| The Olive Branch (оригинал) | Оливковая ветвь (перевод) |
|---|---|
| Here’s an olive branch | Вот оливковая ветвь |
| And a hope for second chances | И надежда на второй шанс |
| Please don’t go hungry tonight | Пожалуйста, не голодайте сегодня вечером |
| Hands and knees, I crawl | Руки и колени, я ползу |
| 'Cause my | потому что мой |
| I can’t feel without you tonight | Я не могу чувствовать себя без тебя сегодня вечером |
| It’s alright | Все хорошо |
| Would you break me down | Ты сломаешь меня? |
| And get off your knees? | И встать с колен? |
| Would you run away? | Вы бы убежали? |
| (Run away) | (Убегай) |
| Run away into the void, oh | Убегай в пустоту, о |
| In the face of death | Перед лицом смерти |
| They’re still forcing | Они все еще заставляют |
| Your eyes, breath, and | Ваши глаза, дыхание и |
| I know it’s hard | Я знаю, что это сложно |
| I know it’s hard | Я знаю, что это сложно |
| Would you break me down | Ты сломаешь меня? |
| And get off your knees? | И встать с колен? |
| Would you run away? | Вы бы убежали? |
| (Run away) | (Убегай) |
| Run away into the void, oh | Убегай в пустоту, о |
| Would you take these dreams | Вы бы взяли эти мечты |
| And get out of here? | И уйти отсюда? |
| Would you run away? | Вы бы убежали? |
| (Run away) | (Убегай) |
| Run away into the void? | Убежать в пустоту? |
| But these moods don’t nearly take me | Но эти настроения почти не берут меня |
| Like they used to, like they used to | Как раньше, как раньше |
| And these moods don’t nearly shake me | И эти настроения почти не трясут меня |
| Like they used to, like they used to | Как раньше, как раньше |
| And we’re all just flesh and bones | И мы все просто плоть и кости |
| Hardly living like we’re told | Вряд ли живем, как нам говорят |
| But these moods don’t nearly shake me | Но эти настроения почти не потрясают меня |
| Would you break me down | Ты сломаешь меня? |
| And get off your knees? | И встать с колен? |
| Would you run away? | Вы бы убежали? |
| (Run away) | (Убегай) |
| Run away in to the void | Убегай в пустоту |
| Would you take these dreams | Вы бы взяли эти мечты |
| And get out of here? | И уйти отсюда? |
| Would you run away? | Вы бы убежали? |
| (Run away) | (Убегай) |
| Run away in to the void? | Убежать в пустоту? |
| Oh, here’s an olive branch | О, вот оливковая ветвь |
| And a hope for second chances | И надежда на второй шанс |
