| Half a bitter for the vicar
| Половина горького для викария
|
| He’s here to save your soul
| Он здесь, чтобы спасти вашу душу
|
| He’s looking fat and jovial
| Он выглядит толстым и веселым
|
| Though he’s nearly on the dole
| Хотя он почти на пособии по безработице
|
| Anne Riley cooks his dinner
| Энн Райли готовит ему ужин
|
| She keeps him washed and fed
| Она держит его вымытым и накормленным
|
| She doesn’t need much prompting
| Ей не нужно много подсказок
|
| To jump into his bed
| Чтобы прыгнуть в его кровать
|
| And they all think they’re so grand
| И все они думают, что они такие великие
|
| Yes, they all think they’re so grand
| Да, они все думают, что они такие великие
|
| Yes, they all think they’re so grand
| Да, они все думают, что они такие великие
|
| But they’re not
| Но они не
|
| Oh no they’re not
| О нет, это не так
|
| Dr. Watson drinks large whiskies
| Доктор Ватсон пьет большие порции виски
|
| He’s nearly always high
| Он почти всегда высокий
|
| He supplements his income
| Он увеличивает свой доход
|
| Aborting on the sly
| Прерывание втихаря
|
| Mrs. Thompson is an angel
| Миссис Томпсон - ангел
|
| In the W.V.S
| В W.V.S.
|
| Her meals on wheels are very cheap
| Ее еда на колесах очень дешевая
|
| And she cooks the books for less
| И она готовит книги меньше
|
| Sammy Cohen is the bookie
| Сэмми Коэн – букмекер
|
| Sitting over there
| Сидя там
|
| Drinking three star brandy
| Пить трехзвездочный бренди
|
| He doesn’t seem to care
| Кажется, ему все равно
|
| No-one wants to know him
| Никто не хочет знать его
|
| They say he’s been inside
| Говорят, он был внутри
|
| They say his dear old mother
| Говорят, его дорогая старая мать
|
| Committed suicide
| Покончил жизнь самоубийством
|
| Dr. Watson charged Anne Riley
| Доктор Ватсон обвинил Энн Райли
|
| A fifty guinea fee
| Плата в размере пятидесяти гиней
|
| For Mr. Thompson’s peace of mind
| Для душевного спокойствия мистера Томпсона
|
| As far as I can see
| Насколько я вижу
|
| Mrs. Thompson envies Annie
| Миссис Томпсон завидует Энни
|
| Cooking for the preacher
| Готовим для проповедника
|
| And everyone thinks Sam
| И все думают, что Сэм
|
| Is a quite disgusting creature
| Довольно отвратительное существо
|
| But if the truth was known
| Но если бы правда была известна
|
| It would shake all their foundations
| Это потрясло бы все их основы
|
| It seems the preacher lives
| Кажется, проповедник живет
|
| On Sam’s anonymous donations | Об анонимных пожертвованиях Сэма |