| The silent prophet
| Безмолвный пророк
|
| Seeks his inspiration after midnight
| Ищет свое вдохновение после полуночи
|
| With a candle lit for comfort
| С зажженной свечой для комфорта
|
| In the shadow of the shade
| В тени тени
|
| Belladonna
| Белладонна
|
| Waves a parasol beneath the window
| Машет зонтиком под окном
|
| So enchanting and inviting
| Такой чарующий и манящий
|
| In the scheme that she has laid
| В схеме, которую она заложила
|
| The lonely prophet
| Одинокий пророк
|
| Waves to Belladonna from the window
| Машет Белладонне из окна
|
| In the hope that she will notice
| В надежде, что она заметит
|
| And may wish to know his name
| И, возможно, пожелает узнать его имя
|
| But cruel Belladonna
| Но жестокая Белладонна
|
| Turns to face the waiting sunrise
| Поворачивается лицом к ожидающему восходу солнца
|
| With its promise of excitement
| С его обещанием волнения
|
| Thinking little of the game
| Мало думать об игре
|
| Shine your lantern brightly
| Свети своим фонарем ярко
|
| Do not heed the darkness lightly
| Не обращайте внимания на тьму легкомысленно
|
| We must always talk politely
| Мы всегда должны говорить вежливо
|
| In the presence of the night
| В присутствии ночи
|
| Deadly nightshade
| Смертельный паслен
|
| Hear me calling
| Услышь, как я звоню
|
| Shadows of the evening
| Тени вечера
|
| Falling down
| Потерпеть неудачу
|
| The quiet prophet
| Тихий пророк
|
| Gathers up his papers for the fire
| Собирает документы для костра
|
| He alone will read the message
| Он один прочитает сообщение
|
| In the words that he has burned
| В словах, которые он сжег
|
| Belladonna tries the door
| Белладонна пробует дверь
|
| To find the room is empty
| Чтобы найти комнату пустой
|
| And she coldly rakes the ashes
| И она холодно разгребает пепел
|
| For the love that she has spurned | За любовь, которую она отвергла |