| The very next time that you get me wrong
| В следующий раз, когда ты поймешь меня неправильно
|
| Will be the very last time that I ask you along
| Будет последний раз, когда я попрошу тебя
|
| Am I just to uptight to be waiting around
| Я просто встревожен, чтобы ждать
|
| I’ve taken more than enough to make up my mind
| Я принял более чем достаточно, чтобы принять решение
|
| Unemotional — I know
| Неэмоциональный — я знаю
|
| A futureless peep show
| Пип-шоу без будущего
|
| All shimmering but it’s empty and slow
| Все мерцает, но пусто и медленно
|
| Since I lost my feeling some time ago
| Так как я потерял чувство некоторое время назад
|
| 20th century cold
| холод 20 века
|
| 20th century cold
| холод 20 века
|
| 20th century cold
| холод 20 века
|
| 20th century cold
| холод 20 века
|
| My head’s plugged in where the sun don’t shine
| Моя голова подключена туда, где не светит солнце
|
| Where there’s no room for anybody else
| Где нет места ни для кого другого
|
| Waging chemical warfare against myself
| Веду химическую войну против себя
|
| Just to get through the day
| Просто чтобы пережить день
|
| You see I gotta hurry it away
| Вы видите, я должен поторопиться
|
| Unacceptable — I know
| Недопустимо — я знаю
|
| I’m an idiot sideshow
| Я идиотский интермедия
|
| I’m (blah-blah-blah-blah-blah-blah-blah-blah-blah)
| Я (бла-бла-бла-бла-бла-бла-бла-бла-бла)
|
| And I lost my caring some time ago
| И я потерял заботу некоторое время назад
|
| 20th century cold
| холод 20 века
|
| 20th century cold
| холод 20 века
|
| 20th century cold
| холод 20 века
|
| 20th century cold
| холод 20 века
|
| My heart still beats but I’m cold
| Мое сердце все еще бьется, но мне холодно
|
| Don’t you feel it
| Разве ты не чувствуешь это
|
| Don’t you feel it
| Разве ты не чувствуешь это
|
| As you breathe it
| Когда вы дышите
|
| Don’t you believe it
| Разве ты не веришь
|
| Don’t you see it
| Разве ты не видишь это
|
| Can’t you feel it
| Разве ты не чувствуешь это
|
| Can’t you feel it’s cold
| Разве ты не чувствуешь, что холодно
|
| It’s cold
| Холодно
|
| Approaching Catatonia
| Приближаясь к Кататонии
|
| It’s a quarter to three
| Это 2:45
|
| I see myself reflected
| я вижу свое отражение
|
| In the television screen
| На экране телевизора
|
| Somewhere very far away
| Где-то очень далеко
|
| I can hear myself scream
| Я слышу свой крик
|
| As I get that same old feeling
| Когда я испытываю то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old feeling
| Получите то же старое чувство
|
| Get that same old
| Получите тот же самый старый
|
| 20th century cold | холод 20 века |