| Although our travelers had seen a lot of horrible things during their
| Хотя наши путешественники видели много ужасных вещей во время их
|
| journey, nothing would
| путешествие, ничто не
|
| prepare them for what they were about to see when they entered the
| подготовить их к тому, что они собирались увидеть, когда вошли в
|
| village… Women and children
| деревня… Женщины и дети
|
| were slaughtered like cattle. | зарезали, как скот. |
| On giant poles, warriors and old men were
| На гигантских шестах стояли воины и старики.
|
| impaled, and all around the
| пронзены, и все вокруг
|
| village there was a very thick and dark fog. | деревне стоял очень густой и темный туман. |
| Never before had they seen such
| Никогда прежде они не видели такого
|
| cruelty, and no one,
| жестокость, и никто,
|
| not even the brave dwarf could keep the tears from falling. | даже храбрый гном не смог сдержать слез. |
| There was no
| Не было
|
| doubt that the army of
| сомневаюсь, что армия
|
| darkness had paid a visit to this village. | тьма посетила эту деревню. |
| And by the damage made to the
| И ущерб, нанесенный
|
| village they were quite
| деревне они были довольно
|
| sure that the dark side had found the book of mystery. | уверен, что темная сторона нашла книгу тайн. |
| That was the only
| Это был единственный
|
| thing capable of doing
| вещь, способная делать
|
| this kind of damage.
| такого рода повреждения.
|
| Suddenly! | Внезапно! |
| Someone cried out in agony! | Кто-то вскрикнул от боли! |
| The travelers froze for a few
| Путешественники замерли на несколько
|
| seconds… were the dark
| секунды… были темны
|
| army still around the area? | армия все еще вокруг? |
| The air was quiet… but there! | В воздухе было тихо… но там! |
| Behind that old
| За этим старым
|
| ruin! | разорение! |
| Someone was
| Кто-то был
|
| moving. | движущийся. |
| They all ran towards the ruin, and what they saw came as a shock to
| Все они побежали к развалинам, и то, что они увидели, стало шоком для
|
| them.
| их.
|
| There was a survivor. | Был выживший. |
| A woman, bruised and beaten, but still alive. | Женщина в синяках и побоях, но все еще жива. |
| As they
| Так как они
|
| began to speak to
| начал говорить с
|
| her it turned out that she was one of a warrior clan with a mission of
| оказалось, что она из клана воинов с миссией
|
| guarding the book of
| на страже книги
|
| mystery. | тайна. |
| Obviously they had failed. | Очевидно, они потерпели неудачу. |
| Someone inside the clan had betrayed
| Кто-то внутри клана предал
|
| them, and sold the
| их и продал
|
| information to the evil one, and therefore the book of mystery was now in
| информацию лукавому, и поэтому книга тайны была теперь в
|
| the hands of the dark
| руки темноты
|
| side.
| сторона.
|
| She had sworn an oath to guard the book, and to the gods she now swore to
| Она поклялась охранять книгу и богам, которым теперь поклялась
|
| bring it back to the
| вернуть его в
|
| sorcerers of light, no matter what. | колдуны света, несмотря ни на что. |
| So when they left the village they had
| Итак, когда они покинули деревню, у них было
|
| one more traveler by
| еще один путешественник
|
| their side, and her name was Kira the Guardian.
| на их стороне, и ее звали Кира Хранительница.
|
| Soldiers were coming far from the hills
| Солдаты шли далеко от холмов
|
| To seek the magic we concealed
| Чтобы найти магию, которую мы скрыли
|
| My people were slaughtered, taken as slaves
| Мои люди были убиты, взяты в рабство
|
| To work until their dying days
| Работать до самой смерти
|
| But I know that one day
| Но я знаю, что однажды
|
| I will see victory
| я увижу победу
|
| That’s why I’ll follow you
| Вот почему я пойду за тобой
|
| That’s why I won’t give in
| Вот почему я не сдамся
|
| Yes I know that one day
| Да, я знаю, что однажды
|
| I will see victory
| я увижу победу
|
| That’s why I’ll follow you
| Вот почему я пойду за тобой
|
| That’s why I won’t give in
| Вот почему я не сдамся
|
| So now that it’s taken, it won’t be long
| Так что теперь, когда это принято, это не будет долго
|
| Before their powers will be strong
| Прежде чем их силы будут сильными
|
| Using the magic that’s in the book
| Использование магии, описанной в книге
|
| Their reign shall grow, the dark will rise
| Их правление будет расти, тьма поднимется
|
| But I know that one day
| Но я знаю, что однажды
|
| I will see victory…
| Я увижу победу…
|
| And as we leave the place that was my home
| И когда мы покидаем место, которое было моим домом
|
| That now is laid in ruins
| Что сейчас лежит в руинах
|
| I swore an oath to restore the book of light again
| Я поклялся снова восстановить книгу света
|
| And take it were it is safe
| И возьми, если это безопасно
|
| From all greed, from the dark, and misery
| От всей жадности, от тьмы и страданий
|
| So follow my footsteps, and have no fear
| Так что иди по моим стопам и не бойся
|
| I’ll be your guide through the shadows
| Я буду твоим проводником сквозь тени
|
| Always be ready, always be sharp
| Всегда будь наготове, будь всегда начеку
|
| If we shall survive in the dark
| Если мы выживем в темноте
|
| But I know that one day
| Но я знаю, что однажды
|
| I will see victory… | Я увижу победу… |