| Walking down death row
| Прогулка по камере смертников
|
| I sang for three men destined for the chair
| Я пел для трех мужчин, предназначенных для стула
|
| Walking down death row
| Прогулка по камере смертников
|
| I sang of lives and loves in other years
| Я пел о жизни и любви в другие годы
|
| Walking down death row
| Прогулка по камере смертников
|
| I sang of hopes that used to be
| Я пел о надеждах, которые раньше были
|
| Through the bars
| Через решетку
|
| Into each separate cell
| В каждую отдельную ячейку
|
| I sang for one and two and three
| Я пел на раз, два и три
|
| «If you’d only only stuck together
| «Если бы вы только держались вместе
|
| You’d not be here
| Вас бы здесь не было
|
| If you could’ve loved each other’s lives
| Если бы вы могли любить жизнь друг друга
|
| You’d not be sitting here
| Вы бы не сидели здесь
|
| And if only this you could believe
| И если бы только это вы могли поверить
|
| You still might, you might still be reprieved»
| Вы все еще можете, вы все еще можете получить отсрочку »
|
| Walking down death row
| Прогулка по камере смертников
|
| I turned the corner and found to my surprise
| Я свернул за угол и, к своему удивлению, обнаружил
|
| There were women there as well
| Там тоже были женщины
|
| With babies in their arms before my eyes
| С младенцами на руках перед глазами
|
| Walking down death row
| Прогулка по камере смертников
|
| I tried once more to sing of hopes that used to be
| Я попытался еще раз воспеть надежды, которые раньше были
|
| But the thought of that contraption down the hall
| Но мысль об этом приспособлении в коридоре
|
| Waiting for whole families
| Ждем целыми семьями
|
| One dozen, two, or three
| Одна дюжина, две или три
|
| «If you’d only stuck together
| «Если бы вы только держались вместе
|
| You’d not be here
| Вас бы здесь не было
|
| If you could’ve loved another’s child as well as yours
| Если бы вы могли любить чужого ребенка так же, как своего
|
| You’d not be sitting here
| Вы бы не сидели здесь
|
| And if only this you could believe
| И если бы только это вы могли поверить
|
| You still might, you might still be reprieved»
| Вы все еще можете, вы все еще можете получить отсрочку »
|
| Walking down death row
| Прогулка по камере смертников
|
| I concentrated, singing to the young
| Я сосредоточился, напевая молодым
|
| I sang of hopes that flickered still
| Я пел о надеждах, которые еще мерцали
|
| I tried to mouth their many separate tongues
| Я пытался произнести их многочисленные отдельные языки
|
| Walking down death row
| Прогулка по камере смертников
|
| I sang of life and love that still might be
| Я пел о жизни и любви, которые все еще могут быть
|
| Singing, singing down death row
| Пение, пение в камере смертников
|
| To each separate human cell
| К каждой отдельной клетке человека
|
| One billion, two, or three
| Один миллиард, два или три
|
| «If we’d only stick together
| «Если бы мы только держались вместе
|
| We’d not be here
| Нас бы здесь не было
|
| If we could learn to love each other’s lives
| Если бы мы могли научиться любить жизнь друг друга
|
| We’d not be sitting here
| Мы бы не сидели здесь
|
| And if only this you would believe
| И если бы только это вы поверили
|
| We still might, we might still be reprieved» | Мы все еще можем, мы все еще можем получить отсрочку» |