| I was a debtor of base human stock
| Я был должником основного человеческого капитала
|
| No one would ever have me
| Никто бы никогда не получил меня
|
| No leverage, what could I do
| Нет рычагов, что я мог сделать
|
| But sail across the ocean for revenge?
| Но плыть через океан ради мести?
|
| I know you thought about me
| Я знаю, ты думал обо мне
|
| More often than I thought of you, it is true
| Чаще, чем я думал о тебе, это правда
|
| Just admit it
| Просто признай это
|
| I dragged my ass to Mississippi
| Я потащил свою задницу в Миссисипи
|
| Where cotton’s king and rivers weepy
| Где король хлопка и реки плачут
|
| And there upon three red clay acres
| И там на трех акрах красной глины
|
| I tend the crops for Mr. Baker
| Я ухаживаю за посевами для мистера Бейкера.
|
| A southern sun who hates the ones who till the soil
| Южное солнце, которое ненавидит тех, кто возделывает землю
|
| And the blood will boil
| И кровь закипит
|
| I felt so alien in this burnt world
| Я чувствовал себя таким чужим в этом сожженном мире
|
| Far away from the fan
| Далеко от вентилятора
|
| I turned rancid, what could I do
| Я стал прогорклым, что я мог сделать
|
| But target off my boss man for revenge
| Но цель отомстить моему боссу
|
| So I dragged my axe to Baker’s fine house
| Так что я потащил свой топор в прекрасный дом Бейкера
|
| I gave a knock on his door
| Я постучал в его дверь
|
| I started swinging, I never looked up
| Я начал качаться, я никогда не поднимал глаз
|
| 'Til Baker was an ocean of revenge | «Тил Бейкер был океаном мести |