| dann hätten dich nicht alle Mädchen gern'.
| тогда не всем девушкам ты понравишься».
|
| Auf soviel Sonnenschein
| Так много солнечного света
|
| da fällt halt jede 'rein.
| все в него попадают.
|
| Und vielleicht könnt' dir schon bald mein Herz gehör'n
| И, может быть, мое сердце скоро будет принадлежать тебе
|
| wenn nicht die frechen blauen Augen wär'n;
| если бы не дерзкие голубые глаза;
|
| es ist nicht leicht mit dir
| с тобой не легко
|
| du kannst halt gar nichts dafür!
| ты ничем не можешь помочь!
|
| Keiner weiss
| Никто не знает
|
| dass du mir heimlich Briefchen schreibst
| что ты тайно пишешь мне письма
|
| und dass du manchmal träumst von mir.
| и что иногда ты мечтаешь обо мне.
|
| Das und noch mehr erzählst du mir vor meiner Tür.
| Вы говорите мне это и многое другое перед моей дверью.
|
| Doch ich sah dich bei meiner besten Freundin steh’n.
| Но я видел, как ты стоял с моим лучшим другом.
|
| Du hast sie so frech angeschaut
| Ты смотрел на нее так нахально
|
| das fand ich gar nicht schön.
| Я вообще не думал, что это приятно.
|
| Refr.:
| Ссылка:
|
| Wenn nicht deine frechen blauen Augen wär'n…
| Если бы не твои дерзкие голубые глаза...
|
| Was sagst du wenn ich genau das gleiche tu und wenn du denkst
| Что вы говорите, когда я делаю то же самое, и когда вы думаете
|
| ich trau mich nicht
| Я не смею
|
| dann sag' ich nur
| тогда я просто скажу
|
| da irrst du dich ganz fürchterlich!
| вы ужасно ошибаетесь!
|
| Denn irgendwann
| Потому что в какой-то момент
|
| auch wenn du noch so super bist
| даже если ты все еще такой классный
|
| da lach ich einen ander’n an da weisst du wie das ist!
| Я смеюсь над другим, вы знаете, как это бывает!
|
| Refr.
| исх.
|
| Wenn nicht deine frechen blauen Augen wär'n…
| Если бы не твои дерзкие голубые глаза...
|
| Wenn nicht deine…
| Если не твое...
|
| Ja es ist nicht leicht mir dir
| Да, с тобой нелегко
|
| du kannst halt gar nichts dafür! | ты ничем не можешь помочь! |