Перевод текста песни Pretty Dope - Spose

Pretty Dope - Spose
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Pretty Dope , исполнителя -Spose
Песня из альбома: Good Luck With Your Life
В жанре:Рэп и хип-хоп
Дата выпуска:04.05.2017
Язык песни:Английский
Лейбл звукозаписи:Preposterously Dank Entertainment
Возрастные ограничения: 18+

Выберите на какой язык перевести:

Pretty Dope (оригинал)Довольно Дурь (перевод)
If I was whipping by the bay side, sunny in the daytime Если бы я порхала на берегу залива, днем ​​солнечно
Riding in what Drake drives, sipping on a margarita Ехать на том, что водит Дрейк, потягивая маргариту
Probably bumping old Snoop, top down, roll through Вероятно, натыкаясь на старого Снупа, сверху вниз, катитесь
Better than ever like I was Spose 2 (that'd be pretty dope) Лучше, чем когда-либо, как я был Spose 2 (это было бы довольно круто)
If I never had to be a old dude (that'd be pretty dope) Если бы мне никогда не приходилось быть старым чуваком (это было бы круто)
If I had my own mansion, own zoo (that'd be pretty dope) Если бы у меня был свой особняк, собственный зоопарк (это было бы круто)
Dunkin Donuts wanna sponsor me with Cold Brew Dunkin Donuts хочет спонсировать меня с помощью Cold Brew
And if I asked my homie if anybody died today and he was like «nah, dude» И если бы я спросил своего друга, умер ли кто-нибудь сегодня, и он бы сказал: «Нет, чувак»
That’d be pretty dope if we stayed kids, cause the world’s ruined by adults Было бы круто, если бы мы остались детьми, потому что мир разрушен взрослыми.
If I had a castle with a moat and put every asshole in catapults and let it go Если бы у меня был замок со рвом, и я бы поставил катапульты на каждого мудака и отпустил его
like нравится
If Obama hit me on the text Если Обама ударил меня по тексту
And let me know he’s loaning me the jet И дайте мне знать, что он одалживает мне самолет
It’d be pretty dope if all of that came true, but it won’t Было бы круто, если бы все это сбылось, но это не так
So everybody sing the hook like you’ll die if you don’t Так что все поют хук, как будто ты умрешь, если не сделаешь
If Jay Z showed up to my video (that'd be pretty dope) Если бы Jay Z появился на моем видео (это было бы круто)
If we didn’t kill the Cherokees and Seminoles (that'd be pretty dope) Если бы мы не убивали чероки и семинолов (это было бы круто)
If my girl showed up wearing minimal and handed me the medical Если бы моя девушка появилась в минимальной одежде и вручила мне медицинский
'Cause now it isn’t criminal (that'd be pretty dope) Потому что теперь это не преступление (это было бы довольно круто)
If we paid good money to the teachers (that'd be pretty dope) Если бы мы платили хорошие деньги учителям (это было бы круто)
If every hungry kid got a pizza (that'd be pretty dope) Если бы каждый голодный ребенок получил пиццу (это было бы круто)
If human beings weren’t the worst creature Если бы люди не были худшим существом
And Kendrick wanna donate me a feature, ayup (that'd be pretty dope) И Кендрик хочет подарить мне функцию, да (это было бы довольно круто)
If Beyoncé showed up at my show at the merch table Если бы Бейонсе появилась на моем шоу за столиком с мерчем
And she said «hey, let’s be friends» (that'd be pretty dope) И она сказала: «Эй, давай останемся друзьями» (это было бы круто)
If I didn’t have to purchase four hundred other channels Если бы мне не пришлось покупать четыреста других каналов
Just so I could get ESPN (that'd be pretty dope) Просто чтобы я мог получить ESPN (это было бы довольно круто)
If we had world peace in every nation (that'd be pretty dope) Если бы у нас был мир во всем мире в каждой стране (это было бы довольно круто)
If every child’s given education (that'd be pretty dope) Если бы каждый ребенок получил образование (это было бы круто)
If someone had a revelation, passed some legislation Если кто-то получил откровение, принял какой-то закон
Made it so elation is an obligation on every occasion that’d be Сделано так, чтобы восторг был обязанностью в каждом случае, который был бы
Pretty dope if someone’d save my soul Довольно круто, если кто-то спасет мою душу
That’d be pretty dope if they did Это было бы круто, если бы они это сделали
'Cause I’m not trying to go to hell if that exists Потому что я не пытаюсь попасть в ад, если он существует
Because I been sinning since I was ten years old Потому что я грешил с десяти лет
That’d be pretty dope for a white guy Это было бы круто для белого парня
If Wyclef rolled up, sang the hook one time Если Вайклеф закатился, спел хук один раз
If Jay Z showed up to my video (that'd be pretty dope) Если бы Jay Z появился на моем видео (это было бы круто)
If we didn’t kill the Cherokees and Seminoles (that'd be pretty dope) Если бы мы не убивали чероки и семинолов (это было бы круто)
If my girl showed up wearing minimal and handed me the medical Если бы моя девушка появилась в минимальной одежде и вручила мне медицинский
'Cause now it isn’t criminal (that'd be pretty dope) Потому что теперь это не преступление (это было бы довольно круто)
If we paid good money to the teachers (that'd be pretty dope) Если бы мы платили хорошие деньги учителям (это было бы круто)
If every hungry kid got a pizza (that'd be pretty dope) Если бы каждый голодный ребенок получил пиццу (это было бы круто)
If human beings weren’t the worst creature Если бы люди не были худшим существом
And Kendrick wanna donate me a feature, ayup (that'd be pretty dope) И Кендрик хочет подарить мне функцию, да (это было бы довольно круто)
If nobody ever killed BIG and then he heard Eminem’s Slim Shady LP Если бы никто никогда не убивал BIG, а потом слушал LP Эминема Slim Shady
And when he went in the lab to make album number 3 И когда он пошел в лабораторию, чтобы сделать альбом номер 3
They had a track together both at their peak (that'd be pretty dope) У них был совместный трек на пике карьеры (это было бы довольно круто)
If my shoes never came untied (that'd be pretty dope) Если бы мои туфли никогда не развязывались (это было бы круто)
If I woke up and Donald Trump died (that'd be pretty dope) Если бы я проснулся, а Дональд Трамп умер (это было бы круто)
If there was nothing I had ever done wrong Если бы я не делал ничего плохого
And people thought Spose had more than one song (that'd be pretty dope) И люди думали, что у Spose больше одной песни (это было бы круто)
If there was a marathon and I could win it without getting winded only after Если бы был марафон и я мог бы выиграть его не запыхавшись только после
like a mile or two (that'd be pretty dope) примерно миля или две (это было бы круто)
If your twenties wasn’t spending a while confused Если бы ваши двадцатые не были сбиты с толку
If there wasn’t any child abuse (that'd be pretty dope) Если бы не жестокое обращение с детьми (это было бы круто)
If I could go and wipe the slate clean (that'd be pretty dope) Если бы я мог пойти и стереть все с доски (это было бы круто)
If the Celtics won banner 18 (that'd be pretty dope) Если бы "Селтикс" выиграли баннер 18 (это было бы круто)
If I didn’t get chlamydia in India from this chick Lydia -- Если бы я не заразился хламидиозом в Индии от этой цыпочки Лидии...
I’m just kidding I don’t have chlamydia, I’ve never been to India Я просто шучу, у меня нет хламидиоза, я никогда не был в Индии
If Jay Z showed up to my video (that'd be pretty dope) Если бы Jay Z появился на моем видео (это было бы круто)
If we didn’t kill the Cherokees and Seminoles (that'd be pretty dope) Если бы мы не убивали чероки и семинолов (это было бы круто)
If my girl showed up wearing minimal and handed me the medical Если бы моя девушка появилась в минимальной одежде и вручила мне медицинский
'Cause now it isn’t criminal (yeah yeah) Потому что теперь это не преступление (да, да)
If we paid good money to the teachers (that'd be pretty dope) Если бы мы платили хорошие деньги учителям (это было бы круто)
If every hungry kid got a pizza (that'd be pretty dope) Если бы каждый голодный ребенок получил пиццу (это было бы круто)
If human beings weren’t the worst creature Если бы люди не были худшим существом
And Kendrick wanna donate me a feature, ayup (that'd be pretty dope) И Кендрик хочет подарить мне функцию, да (это было бы довольно круто)
If this album went right to number one Если бы этот альбом занял первое место
And if there weren’t any guns И если бы не было оружия
And I was bumping Chronic 2001 И я наткнулся на Chronic 2001
Riding under the sun Езда под солнцем
Well that’d be pretty dope Ну, это было бы довольно круто
Yeah yeah Ага-ага
That’d be pretty dope Это было бы круто
That’d be pretty dope Это было бы круто
That’d be pretty dope Это было бы круто
That’d be pretty dope Это было бы круто
Yeah yeah Ага-ага
Yeah yeahАга-ага
Рейтинг перевода: 5/5|Голосов: 1

Поделитесь переводом песни:

Напишите что вы думаете о тексте песни!

Другие песни исполнителя:

НазваниеГод
2017
2013
2013
Bob Johnson
ft. Kristina Kentigian
2013
2013
2013
Where Would I B Without U
ft. Sarah Violette
2017
Andrew Jackson
ft. Ben Thompson
2017
Shame On You
ft. Armies, B Aull
2017
Give It Up
ft. Cam Groves, J Spin, Ock Cousteau
2017
Boston Kyrie
ft. J Spin, Shang High
2017
2013
2013
2013
2013
2013
Nineteen
ft. Max Cantlin
2013
2013
2013
2013