| Inside the silent and pale hides the agony of worlds
| Внутри молчаливого и бледного прячется агония миров
|
| To roam unprotected in daytime haste
| Бродить незащищенным в дневной спешке
|
| It’s the sleep of the lonely, it’s the tragedies of man
| Это сон одиноких, это трагедии человека
|
| It’s the curse of the defect
| Это проклятие дефекта
|
| It’s a life passed, not lived
| Это жизнь прошла, а не прожита
|
| Childlike outbursts hides the old man’s woes
| Детские порывы скрывают беды старика
|
| Feeble cries of the voice never heard
| Слабые крики голоса никогда не слышал
|
| I dread these four walls, the mind’s eye’s secluded caverns
| Я боюсь этих четырех стен, укромных пещер мысленного взора
|
| Forever caged in a fool’s procession
| Навсегда в клетке в процессии дураков
|
| A sense of betrayal with every repeated word
| Чувство предательства с каждым повторяющимся словом
|
| Misguided comfort to still the rage inside
| Ошибочный комфорт, чтобы успокоить гнев внутри
|
| Surely I feel, you’ve all let me down
| Конечно, я чувствую, вы все меня подвели
|
| In lacrimose night I see, it is not the case
| В слезливой ночи вижу, не так
|
| Tend my wounds, you may
| Ухаживай за моими ранами, ты можешь
|
| Burnish the surface of scars that never heal
| Полируйте поверхность шрамов, которые никогда не заживают
|
| The grey of life’s torn fabric, a canvas befouled
| Серость разорванной ткани жизни, загаженный холст
|
| The core of the darkest thought, only a hint of sorrows to come | Ядро самой темной мысли, только намек на грядущие печали |