| The silence grows venomous
| Тишина становится ядовитой
|
| As we struggle through each day
| Когда мы боремся каждый день
|
| Foul season of affliction
| Грязный сезон несчастья
|
| Upon us vehemently
| На нас яростно
|
| This sullen autumn backdrop
| Этот угрюмый осенний фон
|
| Providing proper context
| Предоставление надлежащего контекста
|
| A befitting canvas
| Подходящий холст
|
| For our ever rotting minds
| Для наших вечно гниющих умов
|
| Confined to fighting inner demons
| Ограниченный борьбой с внутренними демонами
|
| Never seize the day
| Никогда не лови день
|
| Cornered and entrapped
| Загнан в угол и в ловушке
|
| Faring through ephemeral joys
| Проходя через эфемерные радости
|
| Procrastinate and linger
| Отложить и задержаться
|
| Decrepify our lives
| Расшифровать нашу жизнь
|
| Bound by towering woes
| Связанный высокими бедами
|
| A half existence raging on
| Половина существования бушует
|
| Autumn state
| Осеннее состояние
|
| No sight of hope beneath the grey dusk
| Нет надежды в серых сумерках
|
| Living life away with no sense of purpose
| Прожить жизнь без смысла
|
| Autumn state
| Осеннее состояние
|
| No sight of hope beneath the grey dusk
| Нет надежды в серых сумерках
|
| Searching for an unseen truth
| В поисках невидимой правды
|
| Forever seeking what we cannot find
| Навсегда ищем то, что мы не можем найти
|
| Rays of vivid light or chilling breeze
| Лучи яркого света или леденящий ветерок
|
| Cursed to never seize the moment
| Проклят, чтобы никогда не воспользоваться моментом
|
| Immersed in thoughts of better days
| Погруженный в мысли о лучших днях
|
| Watch the hourglass grow empty
| Наблюдайте, как песочные часы пустеют
|
| While drifting in confusion
| Дрейфуя в замешательстве
|
| Lost in plans of a distant tomorrow
| Потерянный в планах далекого завтра
|
| Or grief over shattered yesterdays | Или горе о разбитых вчерашних днях |