| Laisses le passé dans les pompes
| Оставьте прошлое в насосах
|
| Et gardes le futur dans la tête
| И помни о будущем
|
| Les épreuves se font nombreuses
| Испытаний много
|
| J’ai peur de ne pas m’en remettre
| Боюсь, я не могу справиться с этим
|
| J’ai le poids de ce con regret
| У меня есть вес этого сожаления
|
| Chaque jour on se remémore
| Каждый день мы вспоминаем
|
| Je n’ris plus quand on fait la fête
| Я больше не смеюсь, когда мы веселимся
|
| Ne pleurs plus quand on commémore
| Не плачь больше, когда мы поминаем
|
| Je n’ressens plus la tristesse
| Я больше не чувствую печали
|
| Je n’ai plus la foi
| У меня больше нет веры
|
| Les années défilent en vitesse
| Годы идут
|
| Et je n’ressens plus la joie
| И я больше не чувствую радости
|
| Condamné au monde je suis
| Приговоренный к миру я
|
| Maudit je l’ai mérité
| Черт, я это заслужил
|
| Poursuivis par le mal
| Преследуемый злом
|
| Je fuis mes mensonges, mes vérités
| Я убегаю от своей лжи, своей правды
|
| Mon cœur aurai rendu l'âme
| Мое сердце отказалось бы от призрака
|
| C’est une possibilité
| это возможность
|
| Mon âme n’aurai plus de cœur
| У моей души больше не будет сердца
|
| Toute insensibilité
| Любая бесчувственность
|
| Mon miroir et son reflet
| Мое зеркало и его отражение
|
| Ne se contentent plus de moi
| Не соглашайся на меня больше
|
| Et même quand mon cœur saignait
| И даже когда мое сердце истекало кровью
|
| Mes yeux ne, ne pleuraient pas
| Мои глаза не были, не плакали
|
| Et mon cœur veut pleurer mais je n’ai plus de larmes
| И мое сердце хочет плакать, но у меня больше нет слез
|
| Et mon cœur veut crier mais je n’ai plus de larmes
| И мое сердце хочет кричать, но у меня больше нет слез
|
| Juste une larme
| просто слеза
|
| (Juste une goûte dans le brasier)
| (Просто капля в пламени)
|
| Juste une larme
| просто слеза
|
| (Mon regard est en désert de drames)
| (Мой взгляд в пустыне драмы)
|
| Et pour te croire je n’ai besoin que d’une larme
| И чтобы поверить тебе, мне нужна только слеза
|
| Laisses tes secrets dans la rue
| Оставь свои секреты на улице
|
| Pendant qu’mes doutes sont à la fenêtre
| Пока мои сомнения у окна
|
| Car toutes ces épreuves me tue
| Потому что все эти трудности убивают меня.
|
| Et mon cœur n’est plus à la fête
| И мое сердце больше не на вечеринке
|
| Tout tes choix ne sont que des regrets
| Все ваши выборы просто сожаления
|
| Chaque jour c’est moi qui les déplorent
| Каждый день я сожалею о них
|
| J’vis plus qu'à l’intérieur d’ma tête
| Я живу больше, чем в своей голове
|
| Cherchant une larme pour te croire encore
| Ищу слезу, чтобы снова поверить тебе
|
| Prisonnière de cette vie terne
| Узник этой скучной жизни
|
| Je n’ai plus la foi
| У меня больше нет веры
|
| Nos années défilent en tristesse
| Наши годы проходят в печали
|
| Et j’n’entend plus cette voix
| И я больше не слышу этот голос
|
| Qui m’dit reste encore à ses côtés
| Кто говорит мне, что все еще остается рядом с ним
|
| Mon paradis j’l’ai mérité
| Мой рай, я это заслужил
|
| Trop ?? | Слишком много ?? |
| par tous ces drames
| всеми этими драмами
|
| Je ne rêve que de vérité
| Я только мечтаю о правде
|
| Mon cœur se vide pour une larme
| Мое сердце пустеет от слез
|
| Triste réalité
| Печальная реальность
|
| Mes larmes n’ont même plus de cœur
| В моих слезах больше нет сердца
|
| Doutent de ta sincérité
| Сомневаюсь в своей искренности
|
| Cette vie noire en reflet
| Эта черная жизнь в отражении
|
| Accompagne chacun de nos pas
| Следите за каждым нашим шагом
|
| Une seule larme en regret
| Единственная слеза сожаления
|
| Mes tes yeux ne me pleurent pas
| Мои твои глаза не плачут мне
|
| Et mon cœur veut pleurer mais je n’ai plus de larmes
| И мое сердце хочет плакать, но у меня больше нет слез
|
| Et mon cœur veut crier mais je n’ai plus de larmes
| И мое сердце хочет кричать, но у меня больше нет слез
|
| Juste une larme
| просто слеза
|
| (Juste une goûte dans le brasier)
| (Просто капля в пламени)
|
| Juste une larme
| просто слеза
|
| (Mon regard est en désert de drames)
| (Мой взгляд в пустыне драмы)
|
| Et pour te croire je n’ai besoin que d’une larme
| И чтобы поверить тебе, мне нужна только слеза
|
| Mes yeux ne vous voient plus
| Мои глаза больше не видят тебя
|
| Mes yeux ne vous pleurent pas
| Мои глаза не плачут по тебе
|
| Mon cœur fermé ne réclame plus
| Мое закрытое сердце больше не требует
|
| Tout ce qui comptait pour moi
| Все, что имело для меня значение
|
| Il voudrait écrire des pages
| Он хотел бы написать страницы
|
| Sans plus jamais s’engager
| Никогда не совершая
|
| Tous nos espoirs qui voyagent
| Все наши дорожные надежды
|
| N’ont plus aucuns passager
| Нет больше пассажиров
|
| Et on impose plus de douleurs
| И мы накладываем больше боли
|
| Vous non plus ne pleurez pas
| ты тоже не плачешь
|
| Je n’arrive plus à choisir
| я больше не могу выбирать
|
| Le pire ou le meilleur des cas
| Худший или лучший случай
|
| Hors de question que les larmes pleurent
| Ни в коем случае слезы плачут
|
| Par les épreuves endurcit
| Через испытания твердеет
|
| Les années m’ont vu à l’oeuvre
| Годы видели меня на работе
|
| Et ont mis ma vie en sursis
| И отложить мою жизнь
|
| Canaliser la rage et la voix
| Канал Ярости и Голоса
|
| Hurler mes déceptions et mes regrets
| Кричите о моих разочарованиях и сожалениях
|
| Les deux à la fois
| Оба из них
|
| Et si la veille m’a trop fait penser
| И если вчера заставил меня слишком много думать
|
| Sur le lendemain je médite
| На следующее утро я медитирую
|
| Plus personne à récompenser
| Никто не остался, чтобы вознаградить
|
| Plus personne ne le mérite
| Никто этого больше не заслуживает
|
| Et mon cœur veut pleurer mais je n’ai plus de larmes
| И мое сердце хочет плакать, но у меня больше нет слез
|
| Mon cœur veut crier mais je n’ai plus de larmes
| Мое сердце хочет кричать, но у меня больше нет слез
|
| Juste une larme
| просто слеза
|
| Juste une larme
| просто слеза
|
| Et pour te croire je n’ai besoin que d’une larme
| И чтобы поверить тебе, мне нужна только слеза
|
| (Merci à sam pour cettes paroles) | (Спасибо Сэму за эти тексты) |