| Inga klappar mot kinden vända, kappan mot vinden
| Никаких похлопываний по щеке, пальто против ветра
|
| Kämpar tappert tills den dagen jag blir rädd för ett click
| Отважно сражаюсь до того дня, когда я испугаюсь щелчка
|
| Älskar att älska älska, hatar att hata har sett
| Любовь к любви, ненависть к ненависти видели
|
| Satan pågatan och han sänkte sin blick
| Сатана на улице и он опустил взгляд
|
| Den här vägen har bara plats för en person
| На этой дороге есть место только для одного человека
|
| Ingen kan nånsin knäcka mig om de såskadar min snook
| Никто никогда не сможет сломить меня, если они так ранят мой снук
|
| Hata mig fort, älska mig aldrig
| Ненавидь меня быстро, люби меня никогда
|
| Bär påett lejonhjärta — det lämnar mig aldrig
| Носите львиное сердце — оно никогда не покидает меня
|
| Men det blir som det blir när vi battlar påscen
| Но будет так, как будет, когда мы сразимся на сцене
|
| Bakom mitt leende, där döljer sig ett hjärta av sten
| За моей улыбкой скрывается каменное сердце
|
| Men gillar ni inte mina principer
| Но тебе не нравятся мои принципы
|
| Garanterar jag hela världen att jag bär påmassa fler
| Я гарантирую всему миру, что я несу больше
|
| (Ref)
| (ссылка)
|
| Nu ska jag ändra påmig
| Теперь я передумаю
|
| Påtisdag ska jag flytta ut ur mig själv
| Во вторник я выйду из себя
|
| Och vända andra kinden, dagen ska jag sänka blicken
| И подставь другую щеку, в тот день я опущу взгляд
|
| (Khilen)
| (Хилен)
|
| Okej, kan du känna tårarna rinna när melodierna når mina fingrar?
| Ладно, ты чувствуешь, как текут слезы, когда мелодия достигает моих пальцев?
|
| Kan du känna fukten påmin tungspets?
| Ты чувствуешь влагу на кончике моего языка?
|
| Jag är bara en pojke men jag fuckar upp mitt trumset!
| Я всего лишь мальчик, но я испортил свою барабанную установку!
|
| Alright, jag lägger korten påbordet, aldrig vänt den där kinden
| Хорошо, я выкладываю карты на стол, никогда не подставлял эту щеку
|
| Aldrig gjort det jag borde, såfort jag får ordet vänder jag vinden
| Никогда не делал того, что должен, как только я получаю слово, я поворачиваю ветер
|
| Allt för kantig mot snubbar och burdus när jag pratar med chicksen | Слишком угловатый по отношению к чувакам и бурдам, когда я разговариваю с цыпочками |
| Oskar åskar (snart kommer blixten)
| Оскар гремит (скоро грянет молния)
|
| Många fjantar hatar mig, men de kan inte skada mig
| Многие придурки ненавидят меня, но они не могут причинить мне боль
|
| Har aldrig fått en smäll, inte ens tanken har slagit mig
| Никогда не было пощечины, даже мысль не приходила мне в голову
|
| Men om du ger mig får du se vad det leder till
| Но если ты дашь мне, ты увидишь, к чему это приведет.
|
| När den första stenen river sönder vattenytans spegelbild
| Когда первый камень разбивает зеркальное отражение водной глади
|
| För det blir som det blir när vi battlar påscen
| Потому что так будет, когда мы сразимся на сцене
|
| Bakom den hårda masken döljer sig ett hjärta av sten
| За твердой маской скрывается каменное сердце
|
| Såsvara mig nu — ska ett lejon som ryter i frihet i dagarna sju
| Итак, ответь мне сейчас — будет ли лев рычать на свободе в дни семь
|
| byta sitt liv mot ett lamm fängslat av tystnad till sagornas slut?
| обменять свою жизнь на ягненка, заточенного молчанием до конца сказки?
|
| (Ref)
| (ссылка)
|
| (Organism 12)
| (Организм 12)
|
| Mitt i rökiga diskussioner, där lever jag
| Посреди дымных дискуссий, вот где я живу
|
| Den fulaste ankungen som sen växte upp och blev en gam
| Самый гадкий утенок, который потом вырос и стал грифом
|
| Jag måste spela som att jag kan ta mig i kragen
| Я должен играть так, как будто я могу получить за воротник
|
| Glorian var som en badring, jag kan ha den runt magen
| Глория была похожа на кольцо для ванн, я могу носить его на животе
|
| Mitt ego sväller, badar in mig själv i brist påvett
| Мое эго раздувается, купаясь в недостатке мудрости
|
| Bara ni vaknar nu, ändrar er och slutar hitta fel
| Только ты проснись сейчас, измени себя и перестань придираться
|
| Egon sväller, svarar elden som en rikoschett
| Эго набухает, огонь отвечает рикошетом
|
| Raderna talar ju för sig själva som en schizofren
| Ведь строки говорят сами за себя, как у шизофреника
|
| Firar att ni nu nått botten, jag håller en spliff
| Отмечая, что ты достиг дна, я держу косяк
|
| Alla är fan korta i rocken som Oliver Twist
| Всем чертовски не хватает скалы, как Оливеру Твисту
|
| Försök ta för dig bara, här är ett smörgåsbord | Просто возьми себе, вот шведский стол |
| Röster av tomhet som bara skär sig som mjölk och juice
| Голоса пустоты, которые просто режут, как молоко и сок
|
| Många bäckar flyter ihop till miljoner
| Многие потоки сливаются в миллионы
|
| Akta dig innan vi ryker ihop som tvillingtornen
| Остерегайтесь, прежде чем мы рухнем, как башни-близнецы
|
| Nu tänker jag sakta såser jag vad pennan min skriver
| Теперь я думаю медленно, я вижу, что пишет моя ручка
|
| Att det bästa utav mig finns djupt i mina sämsta sidor
| Что лучшее во мне глубоко в моих худших сторонах
|
| (Ref x2)
| (Ссылка x2)
|
| Nej du kan ändra pådig
| Нет, ты можешь передумать
|
| Påtisdag kan du flytta ut ur dig själv
| Во вторник можно выйти из себя
|
| Och vända andra kinden, dagen ska du sänka blicken
| И подставь другую щеку, в тот день, когда ты опустишь свой взор
|
| Nej du kan ändra pådig
| Нет, ты можешь передумать
|
| Påtisdag kan du flytta ut ur dig själv
| Во вторник можно выйти из себя
|
| Och vända andra kinden, dagen ska du sänka blicken
| И подставь другую щеку, в тот день, когда ты опустишь свой взор
|
| Jag är stukad och kaxig, jag tror du har rätt
| Я растянут и дерзок, я думаю, ты прав
|
| Organism 12 — den största personen du sett
| Организм 12 — самый большой человек, которого вы когда-либо видели
|
| Jag är liten men jag är kaxig, jag tror du har rätt
| Я маленький, но я дерзкий, я думаю, ты прав
|
| Jag är den största personen du sett | Я самый большой человек, которого вы видели |