| You can’t work out the codes in my head
| Вы не можете понять коды в моей голове
|
| Every time I try to second-guess the machine
| Каждый раз, когда я пытаюсь угадать машину
|
| I feel the laughter and the taunting logic
| Я чувствую смех и насмешливую логику
|
| The lights are on but there’s nobody home
| Свет горит, но дома никого нет
|
| I will never know the life that grows inside the wires
| Я никогда не узнаю жизнь, которая растет внутри проводов
|
| Opening all the doors, freezing me to the core
| Открывая все двери, замораживая меня до глубины души
|
| The paper room, it will defeat you
| Бумажная комната, она победит тебя
|
| There was never anyone inside
| Внутри никогда никого не было
|
| The paper room, it will deceive you
| Бумажная комната, она обманет вас
|
| Mortal confusion swimming against the tide
| Смертельная путаница, плывущая против течения
|
| Perceptions pained our future regrets
| Восприятие причиняло боль нашим будущим сожалениям
|
| And the grip that we’re fighting to hold and curb the unknown
| И хватка, за которую мы боремся, чтобы удержать и обуздать неизвестное
|
| Becomes a coded brand new apocalypse
| Становится закодированным новым апокалипсисом
|
| The surface cracked and we’re so panicked and bent
| Поверхность треснула, и мы так запаниковали и согнулись
|
| There’s a learning deeper than our minds could ever go
| Есть обучение глубже, чем наши умы когда-либо могли пройти
|
| The inevitability, the death to the ego
| Неизбежность, смерть эго
|
| The paper room it will defeat you
| Бумажная комната победит тебя
|
| There was never anyone inside
| Внутри никогда никого не было
|
| The paper room it will deceive you
| Бумажная комната вас обманет
|
| Mortal confusion swimming against the tide | Смертельная путаница, плывущая против течения |