| When we were young
| Когда мы были молодыми
|
| our words were innocent —
| наши слова были невинны —
|
| whiter than snow,
| белее снега,
|
| awkward and slow.
| неудобно и медленно.
|
| now when we speak,
| теперь, когда мы говорим,
|
| we risk an avalanche.
| мы рискуем попасть под лавину.
|
| but that’s not enough now
| но этого сейчас мало
|
| to reroute our plans.
| изменить наши планы.
|
| I believe that we’ve got it wrong, got it wrong.
| Я считаю, что мы ошиблись, ошиблись.
|
| we’ll realize when it’s said and done, said and done,
| мы поймем, когда это будет сказано и сделано, сказано и сделано,
|
| that in our words we’ve lost so much more
| что в наших словах мы потеряли гораздо больше
|
| than we’ve ever won.
| чем мы когда-либо выигрывали.
|
| the aftermath
| Последствия
|
| is cracked wood where fences stood
| треснуло дерево там, где стояли заборы
|
| and the broken bones of our childhood.
| и сломанные кости нашего детства.
|
| in our trembling fear,
| в нашем дрожащем страхе,
|
| we put words inside God’s mouth.
| мы вкладываем слова в уста Бога.
|
| we cover our tracks
| мы заметаем наши следы
|
| and get so proud of ourselves,
| и так гордимся собой,
|
| we get so proud of ourselves,
| мы так гордимся собой,
|
| we get so proud of ourselves
| мы так гордимся собой
|
| when we get away.
| когда мы уйдем.
|
| I believe that we’ve got it wrong, got it wrong.
| Я считаю, что мы ошиблись, ошиблись.
|
| we’ll realize when it’s said and done, said and done,
| мы поймем, когда это будет сказано и сделано, сказано и сделано,
|
| that in our words we’ve lost so much more
| что в наших словах мы потеряли гораздо больше
|
| than we’ve ever won.
| чем мы когда-либо выигрывали.
|
| it’s in our nature to complicate,
| в нашей природе усложнять,
|
| but in the end it’s the casualties
| но в конце концов это жертвы
|
| that carry all the weight. | которые несут всю тяжесть. |