| I woke up from the same dream: | Я очнулся от одного и того же сна: |
| Falling backwards, falling backwards | Я падаю назад, падаю назад, |
| 'Til it turned me inside out. | Пока это не выворачивает меня наизнанку. |
| | |
| Now I live a waking life | Теперь я живу бессонной жизнью, |
| Of looking backwards, looking backwards; | Оглядываясь назад, оглядываясь назад; |
| A model citizen of doubt. | Образец сомнительного гражданина. |
| | |
| Until one day I had enough | Пока однажды мне не надоели |
| Of this exercise of trust. | Эти упражнения на доверие. |
| I leaned in and let it hurt, | Не страшась боли, я наклонился |
| And let my body feel the dirt. | И позволил своему телу удариться о землю. |
| When I break pattern, I break ground. | Когда я вырываюсь из замкнутого круга, я создаю основу. |
| I rebuild when I break down. | Я восстанавливаю, когда разрушаю. |
| I wake up more awake than I've ever been before. | Как никогда раньше, я просыпаюсь в ясном сознании. |
| | |
| Still I'm pinned under the weight | Но я всё ещё придавлен тяжестью |
| Of what I believed would keep me safe. | Того, что, как я верил, должно было оберегать меня. |
| So show me where my armor ends, | Покажи же мне, где оканчивается моя броня, |
| Show me where my skin begins. | Покажи мне, где начинается моя кожа. |
| Like a final puzzle piece | Словно последний кусочек мозаики, |
| It all makes perfect sense to me... | Для меня всё начинает обретать абсолютный смысл... |
| The heaviness that I hold in my heart belongs to gravity. | Тяжесть, что лежит у меня на сердце, — гравитация. |
| The heaviness that I hold in my heart's been crushing me. | Тяжесть, что лежит у меня на сердце, разрушала меня. |
| | |
| I've been worried all my life, | Всю свою жизнь я беспокоился, |
| A nervous wreck most of the time. | Постоянно был на нервах. |
| I've always been afraid of heights, | Всегда боялся высоты, |
| Of falling backwards, falling backwards. | Боялся падать назад, падать назад. |
| I've been worried all my life. | Всю свою жизнь я беспокоился. |
| | |
| 'Til one day I had enough | Пока однажды мне не надоели |
| Of this exercise of trust. | Эти упражнения на доверие. |
| I leaned in and let it hurt, | Не страшась боли, я наклонился |
| Let my body feel the dirt. | И позволил своему телу удариться о землю. |
| When I break pattern, I break ground. | Когда я вырываюсь из замкнутого круга, я создаю основу. |
| I rebuild when I break down. | Я восстанавливаю, когда разрушаю. |
| I wake up more awake than I've ever been before. | Как никогда раньше, я просыпаюсь в ясном сознании. |
| | |
| Still I'm pinned under the weight | Но я всё ещё придавлен тяжестью |
| Of what I believed would keep me safe. | Того, что, как я верил, должно было оберегать меня. |
| So show me where my armor ends, | Покажи же мне, где оканчивается моя броня, |
| Show me where my skin begins. | Покажи мне, где начинается моя кожа. |
| Like a final puzzle piece, | Словно последний кусочек мозаики, |
| It all makes perfect sense to me... | Для меня всё начинает обретать абсолютный смысл... |
| The heaviness that I hold in my heart belongs to gravity. | Тяжесть, что лежит у меня на сердце, — гравитация. |
| The heaviness in my heart belongs to gravity. | Тяжесть у меня на сердце — гравитация. |