| It starts
| Это начинается
|
| With our eyes well acquainted
| Нашими глазами хорошо знакомы
|
| With the darkness
| С тьмой
|
| The mind was made to illuminate the heart
| Разум был создан, чтобы освещать сердце
|
| And when every constellation
| И когда каждое созвездие
|
| Suddenly appeared
| Внезапно появился
|
| Through telescopes and calculations
| Через телескопы и расчеты
|
| The far was pulled so near
| Далеко было так близко
|
| Even after everything we’ve seen
| Даже после всего, что мы видели
|
| We’ve barely caught a glimpse of what it means
| Мы едва мельком увидели, что это значит
|
| In the architecture of the soul
| В архитектуре души
|
| The universe began with our eyes closed
| Вселенная началась с закрытыми глазами
|
| We claim our land
| Мы претендуем на нашу землю
|
| We tame our seas
| Мы приручаем наши моря
|
| We carve our names
| Мы вырезаем наши имена
|
| On the surface of history
| На поверхности истории
|
| Til our hands get tied
| Пока наши руки не свяжутся
|
| By the stubborn will
| По упрямой воле
|
| Of gravity
| гравитации
|
| Even after everything we’ve seen
| Даже после всего, что мы видели
|
| We’ve barely caught a glimpse of what it means
| Мы едва мельком увидели, что это значит
|
| In the architecture of the soul
| В архитектуре души
|
| The universe began with our eyes closed
| Вселенная началась с закрытыми глазами
|
| In the rise and fall
| В подъеме и падении
|
| Of a newborn’s chest
| Из груди новорожденного
|
| Like the ocean swells
| Как океан набухает
|
| We inhale, exhale and reset
| Мы вдыхаем, выдыхаем и сбрасываем
|
| Every living thing
| каждое живое существо
|
| Is in this constant state of unrest
| Находится в этом постоянном состоянии беспокойства
|
| Even after all our history
| Даже после всей нашей истории
|
| We’ve barely caught a glimpse of what it means
| Мы едва мельком увидели, что это значит
|
| In the architecture of the soul
| В архитектуре души
|
| The universe began
| Вселенная началась
|
| Even after everything we’ve seen
| Даже после всего, что мы видели
|
| We’ve barely caught a glimpse of what it means
| Мы едва мельком увидели, что это значит
|
| In the architecture of the soul
| В архитектуре души
|
| The universe began with our eyes closed | Вселенная началась с закрытыми глазами |