| There is glass between our touch
| Между нашими прикосновениями стекло
|
| Phantom limbs of former love…
| Призрачные конечности бывшей любви…
|
| And the truth is that I am so terrified
| И правда в том, что я так напуган
|
| That the callous is deeper
| Что бессердечие глубже
|
| Than the surface of our skin
| Чем поверхность нашей кожи
|
| And it takes us twice as long
| И это занимает у нас вдвое больше времени
|
| It takes us twice as long to heal
| Нам требуется в два раза больше времени, чтобы исцелиться
|
| We’ll lift up the ground to see
| Мы поднимем землю, чтобы увидеть
|
| The system of roots beneath
| Система корней под
|
| Gears turn, endlessly
| Шестерни вращаются, бесконечно
|
| To bring the world back to life
| Вернуть мир к жизни
|
| Like clockwork, when it dies
| Как часовой механизм, когда он умирает
|
| The cadence of beating hearts
| Частота биения сердец
|
| The click of its moving parts
| Щелчок его движущихся частей
|
| Grows louder and louder
| Становится все громче и громче
|
| From this restless earth…
| С этой беспокойной земли…
|
| Future gardens wait patiently below
| Будущие сады терпеливо ждут внизу
|
| And somehow we smell them blossom
| И каким-то образом мы чувствуем их цветение
|
| Through the snow
| Через снег
|
| Still unsatisfied
| Все еще не удовлетворен
|
| We chase what we’re denied
| Мы преследуем то, в чем нам отказывают
|
| As generations wait
| Поколения ждут
|
| We can’t resist the taste of possibility
| Мы не можем устоять перед вкусом возможности
|
| Gears turn, endlessly
| Шестерни вращаются, бесконечно
|
| To bring us back to life again
| Чтобы снова вернуть нас к жизни
|
| Like clockwork, we begin | Как часы, мы начинаем |