| Holy Emmanuel I Selassie I
| Святой Эммануил I Селассие I
|
| Well a lot to be said
| Ну, многое можно сказать
|
| Age be protected
| Береги возраст
|
| The sick to be cared for
| Больные, о которых нужно заботиться
|
| The hungry must be fed
| Голодный должен быть накормлен
|
| Well, tiers of Government men like spawns
| Ну, ряды правительственных людей любят отродий
|
| And Babylon me holla out
| И Вавилон мне окликнуть
|
| What? | Какая? |
| Show you deh plans
| Показать вам планы
|
| Break free from the slave
| Освободиться от раба
|
| Every prisoner’s a come
| Каждый заключенный пришел
|
| Ethiopia’s last judgement
| Страшный суд над Эфиопией
|
| Babylon turn ashes when me done
| Вавилон превратится в пепел, когда я закончу
|
| Tell them sey a greater fun
| Скажи им, что им будет веселее
|
| Them lift it up on Babylon again
| Они снова поднимают его на Вавилон
|
| Break free from the slave
| Освободиться от раба
|
| Every black woman a come
| Каждая черная женщина приходит
|
| Ethiopia’s last judgement
| Страшный суд над Эфиопией
|
| Babylon turn ashes when me done
| Вавилон превратится в пепел, когда я закончу
|
| Tell them sey a greater fun
| Скажи им, что им будет веселее
|
| Bigger judgement
| Большее суждение
|
| Them keep on grabbing
| Они продолжают хватать
|
| How they’ve been stabbing
| Как они кололи
|
| Now the ghetto fire caan cool
| Теперь огонь гетто может быть крутым
|
| Well then, them keep on plotting
| Ну тогда они продолжают заговор
|
| Black progress you’ve been stopping
| Черный прогресс, который вы останавливали
|
| So me take the ghetto youths them out a you school
| Так что я вывожу молодежь из гетто из вашей школы
|
| Babylon you keep on rushing to where I see nothing
| Вавилон, ты продолжаешь мчаться туда, где я ничего не вижу
|
| When you know sey you a fi me foot stool
| Когда ты знаешь, что тебе нужен табурет для ног
|
| Babylon you’re always mocking
| Вавилон, ты всегда насмехаешься
|
| This a Zion high trodding
| Это Сионский высокий шаг
|
| Stop take the ghetto youths them fi fool
| Хватит брать молодежь из гетто, они дураки
|
| See them deh eh
| Увидимся с ними, да
|
| Bout see slave they stop chill
| Но увидишь раба, они перестанут мерзнуть
|
| Pon Babylon plantation a you a go get kill
| Плантация Пон Вавилон, ты собираешься убить
|
| Me sey gwaan a Africa
| Я люблю Африку
|
| Cause mount Zion haffe build
| Потому что гора Сион Хаффе строит
|
| Every tribal man come utilise your skill
| Каждый племенной человек использует свое мастерство
|
| Give I strength, give I the power
| Дай мне силу, дай мне силу
|
| Unnuh fi give me all your will
| Unnuh fi дай мне всю свою волю
|
| Give I the plough and the mashett
| Дай мне плуг и машетт
|
| Mek me go clean up the earth
| Мек мне пойти очистить землю
|
| Food haffi plant, but Jack belly nah go fill
| Пищевой завод хаффи, но живот Джека не наполняется
|
| Them fight gainst the youths
| Они сражаются с молодежью
|
| Him and him breathren name Jill
| Его и его дыхание зовут Джилл
|
| Well judgement
| Ну суждение
|
| Well you’re always in pain, more and more
| Ну, тебе всегда больно, все больше и больше
|
| Tell me what’s your name on your slave master door
| Скажи мне, как твое имя на двери твоего рабовладельца
|
| Today you complain
| Сегодня вы жалуетесь
|
| Tomorrow you no sure
| Завтра ты не уверен
|
| And then you run go wipe up blacker master floor
| И тогда вы бежите, идите, вытрите черный мастер-этаж
|
| I see you in the morning, rushing out and through your door
| Я вижу тебя утром, выбегаешь и в дверь
|
| Nuh Babylon bus unnuh deh hussle and board
| Автобус Nuh Babylon unnuh deh суета и доска
|
| Just know the human rights
| Просто знай права человека
|
| So make your youths them secure
| Так что обезопасьте свою молодежь
|
| Black people so sweet
| Черные люди такие милые
|
| Nuh make Babylon plaster unnuh like sore
| Ну, сделай вавилонский пластырь, как рана
|
| Where do you go from here your response
| Куда вы идете отсюда ваш ответ
|
| And if you give me no joy, you better hold your distance
| И если ты не доставляешь мне радости, тебе лучше держаться подальше
|
| Me tell the ghetto youth the best thing is self-reliance
| Я говорю молодежи из гетто, что лучше всего полагаться на свои силы
|
| Live for yourself, that is significant
| Живи для себя, это важно
|
| Well Babylon, me nuh fool fi make you run come conquer
| Что ж, Вавилон, я, ну, дурак, заставлю тебя бежать, побеждай
|
| Yes you know, these ghetto youths them well you could not pamper
| Да знаешь, эти гетто юноши их ну не баловали
|
| Tell them the donkey haffi Christ a mule you fi hamper
| Скажи им, что осел, хаффи, Христос, мул, которого ты мешаешь
|
| What a brain solver yah pon Nebuchadnezzar
| Какой мозговой решатель, да, Навуходоносор
|
| Babylon take the mass of the land, giving the people them butter
| Вавилон забирает массу земли, давая народу им масло
|
| Sey them a top class and a brand us as the nigga
| Скажи им высший класс и заклейми нас как ниггер
|
| Sey them a high society and we a small settler
| Скажи им высшее общество, а мы маленький поселенец
|
| Well thunder, lightning pon crevice and corner
| Ну гром, молния по расщелине и углу
|
| Well judgement | Ну суждение |