| in different places into wrong categories
| в разных местах в неправильные категории
|
| familiar problems cross the wires
| знакомые проблемы пересекают провода
|
| same old faces and fuse humanities
| те же старые лица и сплав гуманитарных наук
|
| Watch the muscles twitch
| Смотри, как дергаются мышцы
|
| for a brand new switch…
| для нового переключателя…
|
| Scientist G.P.'s
| Ученый
|
| with patient guinea-pigs
| с терпеливыми морскими свинками
|
| cureing their head-aches
| лечит их головные боли
|
| with drastic side-effects
| с резкими побочными эффектами
|
| switch
| выключатель
|
| Doctor rectorates
| Докторские ректораты
|
| condescending from on high
| снисходительно с высоты
|
| for all hallucinaters
| для всех галлюцинаторов
|
| see druggist in the sky
| увидеть аптекаря в небе
|
| switch
| выключатель
|
| Vicar experiments
| Эксперименты викария
|
| but 'tis blasphemy
| но это богохульство
|
| dismissing thought of progess
| отбрасывая мысль о прогрессе
|
| as the mark of devilry
| как черта дьявола
|
| (Watch the muscles twitch
| (Смотрите, как дергаются мышцы
|
| for a brand new switch…)
| для новый переключатель…)
|
| switch
| выключатель
|
| People walk Something blows up and even talk won’t come down
| Люди ходят Что-то взрывается, и даже разговор не сходит
|
| people listen scattered muscles twitch
| люди слушают разбросанные мышцы подергиваются
|
| then they halt too late to switch.
| затем они останавливаются слишком поздно, чтобы переключиться.
|
| (They're dying to switch) | (Они очень хотят переключиться) |