| Das ist ein Leben im Viertel
| Это жизнь по соседству
|
| Es geht nicht aufwärts, nur bergab (bergab, bergab)
| Нет верха, только низ (вниз, вниз)
|
| Es ist das Leben im Viertel
| Это жизнь по соседству
|
| Das dir das Überleben schwer macht (schwer macht)
| Это усложняет вам выживание (усложняет)
|
| Ernsthaft (ernsthaft)
| серьезно (серьезно)
|
| So ist das Leben im Viertel
| Это жизнь в районе
|
| Es geht nicht aufwärts nur bergab (bergab, bergab)
| Это не поднимается только под гору (под гору, под гору)
|
| Das Leben im Viertel ist 'ne Schlampe
| Соседская жизнь - сука
|
| Und dann stirbst du, als wär's das
| А потом ты умрешь, вот и все.
|
| Ernsthaft (ernsthaft)
| серьезно (серьезно)
|
| Er war schon während der Schulzeit der Frauenschwarm
| Он уже был сердцеедом, когда учился в школе
|
| Das Babyface mit den blauen Augen und braunen Haar’n
| Детское лицо с голубыми глазами и каштановыми волосами
|
| Er hat alle, ob Mini- oder Mutantentitte
| У него есть все, будь то мини-сиськи или сиськи-мутанты.
|
| Von der schüchternen Dicken bis hin zu arroganten Zicke
| От застенчивой толстушки до высокомерной сучки
|
| Das ganze Viertel wusste, er ist eine Ratte
| Весь район знал, что он крыса
|
| Er fickte Bräute, die sein Freund als feste Freundin hatte
| Он трахал невест, которые были подружками его парня
|
| Er hatte Ausdauer, konnte auf Kommando kommen
| Обладал выносливостью, мог прийти по команде
|
| Er träumte vom Leben als Pornostar, doch ist nicht angekommen
| Он мечтал о жизни порнозвезды, но так и не добился этого
|
| Es war als würde kein Weg aus dem Viertel führ'n
| Как будто не было выхода из района
|
| Er lernte nichts, mache nichts und kiffte viel zu viel
| Он ничему не научился, ничего не делал и слишком много курил травки
|
| Am Ende war es sein Schwanz, der ihm das Genick brach
| В конце концов, это его член сломал ему шею
|
| Weil er die falsche Frau vom falschen Typ gefickt hat
| Потому что он трахнул не ту женщину не того парня
|
| Nur weil er’s nicht lassen konnte, wurde er krass misshandelt
| Просто потому, что он не мог отпустить это, с ним плохо обращались
|
| Mit Waffen und Händen von der krassesten Bande
| С оружием и руками из самой крутой банды
|
| Auf einmal bekam er Flecken auf dem ganzen Körper
| Внезапно у него появились пятна по всему телу
|
| HIV-Positiv, nur weil er auf sein Schwanz gehört hat
| ВИЧ положительный только потому, что он слушал его член
|
| Das ist ein Leben im Viertel
| Это жизнь по соседству
|
| Es geht nicht aufwärts, nur bergab (bergab, bergab)
| Нет верха, только низ (вниз, вниз)
|
| Es ist das Leben im Viertel
| Это жизнь по соседству
|
| Das dir das Überleben schwer macht (schwer macht)
| Это усложняет вам выживание (усложняет)
|
| Ernsthaft (ernsthaft)
| серьезно (серьезно)
|
| So ist das Leben im Viertel
| Это жизнь в районе
|
| Es geht nicht aufwärts nur bergab (bergab, bergab)
| Это не поднимается только под гору (под гору, под гору)
|
| Das Leben im Viertel ist 'ne Schlampe
| Соседская жизнь - сука
|
| Und dann stirbst du, als wär's das
| А потом ты умрешь, вот и все.
|
| Ernsthaft (ernsthaft)
| серьезно (серьезно)
|
| Ah, er trägt 'n alten Mantel, Schuhe ohne Schnürsenkel
| Ах, на нем старое пальто, туфли без шнурков
|
| Die Straßen im Viertel sind seine vier Wände
| Улицы в районе его четыре стены
|
| Er hätte nie gedacht, dass er mal so endet
| Он никогда не думал, что это закончится так
|
| Er säuft sein Frust weg mit Geld, das er ihm Bus schnorrt
| Он пропивает свое разочарование деньгами, которые выгребает в автобусе.
|
| Er schläft im Park, aber meistens nur bei Tageslicht
| Он спит в парке, но в основном только при дневном свете
|
| Kann sich’s nicht leisten, dass ihm nachts jemand die Nase bricht
| Не могу позволить себе сломать нос ночью
|
| Er trinkt sich warm, Essen sieht er manchmal Tage nicht
| Пьется теплым, иногда сутками не видит еды
|
| Er kann nicht mehr klar denken, weil der Schnaps sich durch sein Magen frisst
| Он больше не может ясно мыслить, потому что алкоголь проедает его желудок.
|
| Man sieht ihn jeden Tag im Viertel, das hier ist sein Leben
| Вы видите его каждый день по соседству, это его жизнь
|
| Menschen ignorier’n ihn, weil sie sich vor solchen Leuten ekeln
| Люди игнорируют его, потому что им противны такие люди.
|
| Es gibt kein Zurück, er hat vergessen, wie man richtig redet
| Пути назад нет, он разучился правильно говорить
|
| Fand sich damit ab, dass es für eine Rückkehr viel zu spät
| Принято, что было слишком поздно возвращаться
|
| Die Sommer waren leicht, schlimmer war die Winterzeit
| Лето было светлым, зимы были хуже
|
| Im letzten Jahr hat es für ihn zum letzten Mal geschneit
| В прошлом году был последний раз, когда для него шел снег
|
| Der alte Mann ist im Viertel gestorben
| Старик умер в квартале
|
| Er ist bei minus zwanzig Grad im Viertel erfroren
| Он замерз насмерть при минус двадцати градусах в квартале
|
| Das ist ein Leben im Viertel
| Это жизнь по соседству
|
| Es geht nicht aufwärts, nur bergab (bergab, bergab)
| Нет верха, только низ (вниз, вниз)
|
| Es ist das Leben im Viertel
| Это жизнь по соседству
|
| Das dir das Überleben schwer macht (schwer macht)
| Это усложняет вам выживание (усложняет)
|
| Ernsthaft (ernsthaft)
| серьезно (серьезно)
|
| So ist das Leben im Viertel
| Это жизнь в районе
|
| Es geht nicht aufwärts nur bergab (bergab, bergab)
| Это не поднимается только под гору (под гору, под гору)
|
| Das Leben im Viertel ist 'ne Schlampe
| Соседская жизнь - сука
|
| Und dann stirbst du, als wär's das
| А потом ты умрешь, вот и все.
|
| Ernsthaft (ernsthaft)
| серьезно (серьезно)
|
| Er ist ein mieser Gangster, er hat viel Scheiße gebaut
| Он паршивый гангстер, он много облажался
|
| Er ist im Viertel sehr gefürchtet, saß die meiste Zeit im Bau
| Его очень боятся в округе, большую часть времени провел на стройке
|
| Er hat die Schnauze voll, hat all die Jahre nix erreicht
| Он сыт по горло, ничего не добился за все эти годы
|
| Dass seine Mum wegen ihm geweint hat, fiel ihm nicht so leicht
| Ему было нелегко, что его мама плакала из-за него
|
| Auf einmal hat ihn niemand mehr geseh’n, er ist im Block verschwunden
| Внезапно его больше никто не видел, он исчез в квартале
|
| Er wollte ehrlich sein und hat 'n Job gefunden
| Он хотел быть честным и нашел работу
|
| Harte Arbeit, wenig Geld, eigentlich müsste er mehr verdien’n
| Тяжелая работа, мало денег, на самом деле он должен зарабатывать больше
|
| Er war wirklich gut fleißig, doch sein Chef war nich' so fair zu ihm
| Он был очень трудолюбивым, но его босс не был к нему справедлив.
|
| Er hat es echt versucht, doch am Ende kam nix raus
| Он очень старался, но в итоге ничего не вышло
|
| Es war nicht auszuhalten, er wollte nur noch raus
| Это было невыносимо, он просто хотел уйти
|
| Manchmal sind halt Menschen wie Tiere, benehmen sich wie Schweine
| Иногда люди совсем как животные, они ведут себя как свиньи
|
| Dann trifft er die falschen Freunde, baut wie früher dieselbe Scheiße
| Затем он встречает не тех друзей, делает то же самое, что и раньше
|
| Plötzlich war er auf der Flucht, man hat ihn vermisst
| Внезапно он был в бегах, его пропустили
|
| Man hat gehört, die Bull’n hab’n ihn mit 'ner Kugel am Kopf erwischt
| Слышал, копы получили его с пулей в голове
|
| Sie haben abgedrückt, weil er sich gewehrt hat
| Они нажали на курок, потому что он сопротивлялся
|
| So ist das Leben im Viertel, es geht nur bergab
| Это жизнь в районе, она идет только вниз
|
| Das ist ein Leben im Viertel
| Это жизнь по соседству
|
| Es geht nicht aufwärts, nur bergab (bergab, bergab)
| Нет верха, только низ (вниз, вниз)
|
| Es ist das Leben im Viertel
| Это жизнь по соседству
|
| Das dir das Überleben schwer macht (schwer macht)
| Это усложняет вам выживание (усложняет)
|
| Ernsthaft (ernsthaft)
| серьезно (серьезно)
|
| So ist das Leben im Viertel
| Это жизнь в районе
|
| Es geht nicht aufwärts nur bergab (bergab, bergab) | Это не поднимается только под гору (под гору, под гору) |
| Das Leben im Viertel ist 'ne Schlampe
| Соседская жизнь - сука
|
| Und dann stirbst du, als wär's das
| А потом ты умрешь, вот и все.
|
| Ernsthaft (ernsthaft)
| серьезно (серьезно)
|
| Er hat schon damals bei der Mathearbeit immer nur aufs Blatt getaggt (hah)
| Даже тогда он помечал бумагу только за математическую работу (ха)
|
| Er hat die Schule abgebrochen und ist abgezeckt (hah)
| Он бросил школу и сорвал ее (ха)
|
| Er war grad mal dreizehn und hat einfach drauf geschissen (pfuh)
| Ему было всего тринадцать, и ему было наплевать (тьфу)
|
| Mama konnt' nix machen, er hat sich nachts immer raus geschlichen
| Мама ничего не могла сделать, он всегда убегал по ночам
|
| Er zog jede Nacht aufs Neue los, um Trains zu malen
| Он выходил каждую ночь рисовать поезда
|
| Auch wenn er davon keine Frauen und kein Geld bekam (shit)
| Даже если он не получил от этого ни женщин, ни денег (дерьмо)
|
| Er kam aus dem Viertel, ein ganz normales Großstadtkind
| Он приехал из района, совершенно нормальный городской пацан.
|
| Als er dann zwanzig war, nannte man ihn den Wholecar-King (yea)
| Затем, когда ему было двадцать, они назвали его Королем Wholecar (да)
|
| In jedem Bus, an jeden Zug, an jeder Wand
| В каждом автобусе, в каждом поезде, на каждой стене
|
| Man musste nicht sprüh'n, ihn hat jeder gekannt (hah)
| Не надо было брызгать, все его знали (ха)
|
| Er war der King in der Szene, ganz alleine der Boss (yea)
| Он был королем сцены, в полном одиночестве боссом (да)
|
| Er wurd' von jedem respektiert, ihn hat keiner gecrosst (nein)
| Его все уважали, никто ему не перечил (нет)
|
| Er wurde ständig erwischt und stand vor Gericht (ah)
| Его постоянно ловили и судили (ах)
|
| Doch das Wort «Aufzuhörn'n», das kannte er nicht (nein)
| Но он не знал слова "остановить" (нет)
|
| Er ging wieder in Schacht und musste vor den Bullen wieder renn’n
| Он вернулся в шахту, и ему снова пришлось бежать от копов.
|
| Es war sein letzter Train, er blieb an der Stromschiene häng'n | Это был его последний поезд, он застрял на линии электропередач. |