| All die Zeit, all die Jahre
| Все время, все годы
|
| Jeder Streit, jede Narbe
| Каждый бой, каждый шрам
|
| All das Leichte, all das Harte
| Все легко, все сложно
|
| Jedes Weib, jedes Gelage
| Каждая женщина, каждый праздник
|
| All die Zweifel, all die Fragen
| Все сомнения, все вопросы
|
| Jeder Eid und jede Klage
| Каждая клятва и каждый плач
|
| Ohne all das wär' es nicht, wie’s heute ist
| Без всего этого все было бы не так, как сейчас.
|
| Ich bereue nichts
| Я не о чем не жалею
|
| Ich hab' 'ne Menge durch, ich mein', ich bin fast dreißig Jahre
| Я через многое прошел, я имею в виду, мне почти тридцать лет
|
| Mitttlerweile zähle ich bei mir 180 weiße Haare
| Теперь я насчитываю 180 седых волос
|
| Denn die Zeit war meistens hart und ich wollt' mich nicht ficken lassen
| Потому что время было в основном тяжелым, и я не хотел, чтобы меня трахали
|
| Damals musst' ich Faxen machen, doch plötzlich bin ich erwachsen
| Тогда я должен был делать факсы, но вдруг я взрослый
|
| Und verdammt, ja, ich weiß jetzt, ein Mann muss tun, was er tun muss
| И, черт возьми, да, теперь я знаю, что мужчина должен делать то, что должен.
|
| Denn alles, was der kleine Junge macht, bestimmt seine Zukunft
| Потому что все, что делает маленький мальчик, определяет его будущее.
|
| Jeder Schultag, jeder Tadel und auch jede Matheklausur
| Каждый школьный день, каждый выговор и каждый экзамен по математике
|
| Jedes Gramm, das er an den Mann bringen kann nachts im Hausflur
| Каждый грамм, который он может принести мужчине ночью в коридоре
|
| Jeder Kampf und jede Niederlage, jedes blaue Auge
| Каждый бой и каждое поражение, каждый синяк под глазом
|
| Und grade wenn’s verheilt ist, fällt man wieder ganz hart auf die Schnauze
| И как раз когда он зажил, ты снова сильно падаешь на лицо
|
| Jeder Cent, den er geklaut hat, jeder Joint, den er gebaut hat
| Каждый цент, который он украл, каждый косяк, который он построил
|
| Jeder schlechte Fick und jeder falsche Freund, dem er vertraut hat
| Каждый плохой трах и каждый фальшивый друг, которому он доверял
|
| Jeder Kuss von seiner Mutter, jeder Stich von seinem Feind
| Каждый поцелуй его матери, каждый укус его врага
|
| Jedes Mal, wenn er 'ne Braut hat, nur um nich' allein zu sein
| Каждый раз, когда у него есть невеста, просто чтобы он не был один
|
| Jeder Fehler, jede Droge, jeder miese Trip
| Каждая ошибка, каждое лекарство, каждое паршивое путешествие
|
| Doch es wär' heut nicht, wie es ist, wär' es damals nicht gewesen, wie es war
| Но все было бы не так, как сейчас, если бы не было так, как тогда.
|
| Und ich bereue nichts, ich bin im Reinen mit mir selbst
| И я ни о чем не жалею, я в мире с собой
|
| Komisch, das Gefühl ist neu für mich
| Забавно, это чувство новое для меня.
|
| Es liegt in deiner Hand, sofern du es zu fassen kriegst
| Это в ваших руках, если вы можете достать его
|
| Deine Taten machen dich
| Ваши действия делают вас
|
| All die Zeit, all Die Jahre
| Все время, все годы
|
| Jeder Streit, jede Narbe
| Каждый бой, каждый шрам
|
| All das Leichte, all das Harte
| Все легко, все сложно
|
| Jedes Weib, jedes Gelage
| Каждая женщина, каждый праздник
|
| All die Zweifel, all die Fragen
| Все сомнения, все вопросы
|
| Jeder Eid und jede Klage
| Каждая клятва и каждый плач
|
| All das wäre nicht, wie es heute ist
| Все это было бы не так, как сегодня
|
| Ich bereue nichts
| Я не о чем не жалею
|
| Hätt' ich 'ne zweite Chance, würde ich es genauso machen
| Если бы у меня был второй шанс, я бы поступил так же
|
| Ich dreh' mich nicht um, es geht nur darum, wer du heute bist
| Я не оборачиваюсь, это просто о том, кто ты сегодня
|
| Ich bin zufrieden, da scheint jemand auf mich aufzupassen
| Я доволен, кажется, кто-то присматривает за мной
|
| Ob es für Gott oder den Teufel ist, ich bereue nichts
| Будь то для Бога или дьявола, я не жалею
|
| Egal was, ich würd's auf jeden Fall genauso machen
| Несмотря ни на что, я бы определенно сделал то же самое
|
| Partys feiern, Drogen nehm’n, Schlägerei und Autos knacken
| Вечеринки, прием наркотиков, драки и взлом автомобилей
|
| Ich würd' im Bus hinten sitzen und mit dicken Stiften taggen
| Я бы сидел в конце автобуса и толстыми ручками помечал
|
| Ich würd' wieder renn’n und mich vor Kripos im Gebüsch verstecken
| Я бы снова побежал и спрятался бы от крипоса в кусты
|
| Bei so einigen Delikten haben sie uns erwischt
| Они поймали нас в ряде преступлений
|
| Doch ich bereue nichts, kein Schritt und keine Unterschrift
| Но ни о чем не жалею, ни шага, ни подписи
|
| Denn ich hab' keine Angst vor dem Teufel
| Потому что я не боюсь дьявола
|
| Tausend Gramm in den Beutel, ich tanz' mit dem Teufel
| Тысяча граммов в мешке, я танцую с дьяволом
|
| Ich hätte Bock, mich mit den Bullen zu keilen
| Я был бы готов к драке с копами
|
| Denn ich bleib' unberechenbar, wie 'ne Null zu teilen
| Потому что я остаюсь непредсказуемым, как делю ноль
|
| Ich hab' schon Fotzen gefickt, von denen ich heut das Kotzen krieg'
| Я уже трахал пизды, от которых меня сегодня тошнит
|
| Doch ich bereu' es trotzdem nicht
| Но я все еще не жалею об этом
|
| Wahrscheinlich würd' ich wieder nicht die Schule schaffen
| Я, вероятно, не доберусь до школы снова
|
| Ich würde rappen und mir wieder kein’n Kopf um meine Zukunft machen
| Я бы читал рэп и больше не беспокоился о своем будущем
|
| Ich würd's in die Top-Ten schaffen, diesmal ohne Coversong
| На этот раз я бы попал в десятку без кавера
|
| Auch wenn ich Fehler mache, würde wieder Eins zum Andern kommen
| Даже если я совершу ошибку, одно снова приведет к другому
|
| All die Zeit, all Die Jahre
| Все время, все годы
|
| Jeder Streit, jede Narbe
| Каждый бой, каждый шрам
|
| All das Leichte, all das Harte
| Все легко, все сложно
|
| Jedes Weib, jedes Gelage
| Каждая женщина, каждый праздник
|
| All die Zweifel, all die Fragen
| Все сомнения, все вопросы
|
| Jeder Eid und jede Klage
| Каждая клятва и каждый плач
|
| All das wäre nicht, wie es heute ist
| Все это было бы не так, как сегодня
|
| Ich bereue nichts
| Я не о чем не жалею
|
| Hätt' ich 'ne zweite Chance, würde ich es genauso machen
| Если бы у меня был второй шанс, я бы поступил так же
|
| Ich dreh' mich nicht um, es geht nur darum, wer du heute bist
| Я не оборачиваюсь, это просто о том, кто ты сегодня
|
| Ich bin zufrieden, da scheint jemand auf mich aufzupassen
| Я доволен, кажется, кто-то присматривает за мной
|
| Ob es für Gott oder den Teufel ist, ich bereue nichts
| Будь то для Бога или дьявола, я не жалею
|
| Ich hab' damals auch auf sowas wie Schule geschissen
| Тогда мне было плевать на что-то вроде школы
|
| Ich hab' lieber heimlich Partys in Mamas Bude geschmissen
| Я бы предпочел тайно устраивать вечеринки у мамы
|
| Deshalb war’n die Zeugnisse Kacke, ich bereu’s nich', ich hatte
| Поэтому ссылки были дерьмовые, я не жалею, у меня было
|
| Einfach kein’n Bock darauf, mein Inneres sträubt sich vor Mathe
| Просто не в настроении для этого, мое сердце сопротивляется математике
|
| Ich hab' nichts gelernt, nur wie man Gras in Tüten verpackt
| Я ничему не научился, только как собирать травку
|
| Und wie man kein Problem mit verschlossenen Türen mehr hat
| И как перестать иметь проблему с запертыми дверями
|
| Ich hab' oft Faxen gemacht, so wie’s im Viertel nun mal häufig ist
| Я часто отправлял факсы, как это часто бывает в округе.
|
| Auch wenn so manche Tat ein Stein im Weg war, ich bereue nichts
| Даже если некоторые дела были камнем на пути, я ни о чем не жалею
|
| Mit zwölf ist bei mir der Knoten geplatzt
| Когда мне было двенадцать, у меня разорвался узел
|
| Nur schlechte Noten gehabt, dann dauernd Schulden gemacht
| Были только плохие оценки, потом постоянно влезали в долги
|
| So oft auf alles geschissen, so viel Jobs geschmissen
| Так часто нагадил на все подряд, бросил столько работы
|
| So viel Gerichtsvollzieher, so oft die Post zerrissen
| Столько приставов, сколько раз рвали почту
|
| Ich hau' die Euros auf den Kopf, so viel Euros schon verzockt
| Я ударю евро по голове, столько евро уже проиграно
|
| So viel Kriege schon gehabt, mit so viel Leuten schon geboxt
| Уже было так много войн, в боксах с таким количеством людей
|
| Ich war schon x-mal vor dem Richter im Gerichtsaal
| Я был перед судьей в зале суда бесчисленное количество раз
|
| Fickt euch ihr Wichser, ich bereue nichts
| Пошли вы, ублюдки, я ни о чем не жалею
|
| All die Zeit, all Die Jahre
| Все время, все годы
|
| Jeder Streit, jede Narbe
| Каждый бой, каждый шрам
|
| All das Leichte, all das Harte
| Все легко, все сложно
|
| Jedes Weib, jedes Gelage
| Каждая женщина, каждый праздник
|
| All die Zweifel, all die Fragen
| Все сомнения, все вопросы
|
| Jeder Eid und jede Klage
| Каждая клятва и каждый плач
|
| All das wäre nicht, wie es heute ist
| Все это было бы не так, как сегодня
|
| Ich bereue nichts
| Я не о чем не жалею
|
| Hätt' ich 'ne zweite Chance, würde ich es genauso machen
| Если бы у меня был второй шанс, я бы поступил так же
|
| Ich dreh' mich nicht um, es geht nur darum, wer du heute bist
| Я не оборачиваюсь, это просто о том, кто ты сегодня
|
| Ich bin zufrieden, da scheint jemand auf mich aufzupassen
| Я доволен, кажется, кто-то присматривает за мной
|
| Ob es für Gott oder den Teufel ist, ich bereue nichts | Будь то для Бога или дьявола, я не жалею |