| Yeah, mein Loft, meine Finca, meine Achterbahn
| Да, мой чердак, моя усадьба, мои американские горки.
|
| Ich hab’s versprochen, ich komm wieder als gemachter Mann
| Я обещал, что вернусь человеком
|
| Alles läuft krass nach plan
| Все идет по плану
|
| Ich genieß die Zeit die mir bleibt und werf' ein Blick in die Vergangenheit
| Я наслаждаюсь временем, которое у меня осталось, и смотрю на прошлое
|
| Es war nicht grade leicht, doch so wie es war wird es nie wieder
| Это было не совсем легко, но так, как было, уже никогда не будет
|
| Nie mehr Hunger, nie mehr Kummer, nie mehr der Verlierer
| Нет больше голода, нет больше печали, больше нет неудачника
|
| Nie wieder arbeiten von 9 bis 5
| Никогда больше не работайте с 9 до 5
|
| Nie wieder Streit wegen Geld bis man die Freundin lyncht
| Никогда больше не ссорьтесь из-за денег, пока не линчуете свою девушку
|
| Nie wieder vorm Schaufenster stehen und hoffen
| Никогда больше не стоять перед витриной и надеяться
|
| Nie mehr einfach reingehen, es nehmen und rocken
| Больше не нужно просто заходить, хватать и качать
|
| Nie mehr sparen für was kleines, gleich das Große kaufen
| Больше не нужно копить на что-то маленькое, просто купите большое
|
| Nie wieder große Augen, nie mehr zum Trost besaufen
| Нет больше больших глаз, больше нет питья для комфорта
|
| Nie wieder S-Bahn fahren ohne Fahrschein
| Никогда больше не ездите на S-Bahn без билета
|
| Nie wieder Party in Paris und nicht da sein
| Больше никаких вечеринок в Париже и не быть там
|
| Nie wieder arm sein, nie wieder gar kein
| Никогда больше не будь бедным, никогда не будь бедным
|
| Nie wieder fahr ich nach Bayern und pack Gras ein
| Я никогда больше не поеду в Баварию и не упакую траву
|
| Jetzt hab ich jedem bewiesen, ich steh fest auf den Füßen
| Теперь я всем доказал, что твердо стою на ногах
|
| Hunderte von Perspektiven, ich bin ein gemachter mann
| Сотни точек зрения, я настоящий мужчина
|
| Nie wieder früh aufstehen müssen, nie mehr aus dem Traum gerissen
| Никогда больше не нужно вставать рано, никогда больше не отрываться от сна
|
| Nie wieder lass ich mir sagen «Straßenjunge, pass dich an»
| Никогда больше мне не скажут: «Уличный мальчик соответствует»
|
| (nie wieder, nie wieder, nie wieder, nie wieder)
| (никогда, никогда, никогда, никогда)
|
| Und jetzt die andere Seite
| А теперь другая сторона
|
| (G-Hot: nie wieder, nie wieder, nie wieder, nie wieder)
| (G-Hot: больше никогда, больше никогда, больше никогда, больше никогда)
|
| Ich muss nie wieder in einer verranzten Bude ratzen
| Мне больше никогда не придется крысить в захудалом месте
|
| Ich muss nie wieder Ketchup mit Nudeln fratzen
| Мне больше никогда не придется гримасничать над кетчупом с лапшой
|
| Ich brauch nie wieder U oder S-bahn zu fahren
| Мне больше никогда не придется пользоваться U или S-Bahn
|
| Man sieht mich jetzt in dicken S-Klassen fahren
| Теперь вы можете видеть меня за рулем больших автомобилей S-класса.
|
| Ich klau kein essen mehr an Tankstellen
| Я больше не ворую еду с заправок
|
| Ich muss mich nie wieder an irgend’ner Schlange anstell’n
| Мне больше никогда не придется стоять в очереди в любой очереди
|
| Ich bau mir eine Zukunft auf
| я строю будущее
|
| Ich muss keine Kassen mehr klär'n, ich klär nurnoch Frau’n
| Мне больше не нужно убирать кассы, я убираю только женщин
|
| Ich muss nicht mehr um 6 Uhr früh «Guten Morgen» sagen
| Мне больше не нужно говорить «доброе утро» в 6 утра
|
| Ich muss nicht mehr n halbes Jahr die gleichen Jordan tragen
| Мне больше не нужно носить одни и те же Джорданы по полгода.
|
| Ich kann mir jeden Tag was schickes kaufen
| Я могу покупать что-нибудь модное каждый день
|
| Ich kann dick buffen und muss nie wieder stickys rauchen
| Я могу намазаться по-крупному, и мне больше никогда не придется курить липкие конфеты.
|
| Geldprobleme gibts für mich nie wieder
| У меня больше никогда не будет проблем с деньгами
|
| Keine Inkassobriefe, kein Gerichtsvollzieher
| Никаких инкассовых писем, никаких судебных приставов
|
| Nicht mehr hassen, nicht im Park mit dope ticken
| Нет больше ненависти, больше нет тикающей дури в парке
|
| Nur noch Models, keine standard hoes ficken
| Только модели для траха, никаких стандартных мотыг
|
| Mich hat Aggro gesignt, ich schlaf jetzt abends gut ein
| Аггро подписал меня, теперь я спокойно сплю по ночам
|
| Ich brauch nie wieder arm zu sein
| Мне больше никогда не нужно быть бедным
|
| Doch die Straßen haten, ich hab feinde im Hood
| Но улицы ненавидят, у меня враги в капюшоне
|
| Ich kann nie wieder alleine in Club
| Я больше никогда не смогу пойти в клуб один
|
| Ob Drinks oder Klamotten, ich krieg vieles umsonst
| Будь то напитки или одежда, я получаю много вещей бесплатно
|
| Ich bin ein Goldrapper, nie wieder Features
| Я золотой рэпер, никогда больше не появляюсь
|
| Ich bau nie wieder Scheisse, ich dreh nie wieder krumme Dinger
| Я никогда больше не буду делать дерьмо, я никогда больше не буду делать кривые вещи
|
| Nie wieder Plattenbau, ich wohn nie wieder in 'nem Hundezwinger
| Никогда больше сборные дома, я никогда больше не буду жить в собачьей конуре
|
| Der Fame kommt und die Probleme geh’n
| Слава приходит, а проблемы уходят
|
| Mir gehts gut, ich werd nie wieder im Regen stehen
| Я в порядке, я больше никогда не буду стоять под дождем
|
| Nie wieder 'nen Chef der mir sagen will wo’s langgeht
| Никогда больше босс, который хочет сказать мне, куда идти
|
| Nie mehr in der Kälte vorm Club lange ansteh’n
| Больше не нужно стоять в очереди перед клубом на морозе
|
| Nie wieder abblitzen, nie mehr die fetten Bräute
| Нет больше отпоров, нет больше толстых цыпочек
|
| Nie mehr auf mein Leben scheissen, ich benutzt Toiletten heute
| Хватит гадить на мою жизнь, сегодня я в туалете
|
| Nie mehr bin ich nett zu Leuten, die mir einen Dreck bedeuten
| Я никогда не буду добр к людям, которые значат для меня дерьмо.
|
| Nie wieder geb' ich dir die Chance mich zu enttäuschen
| Я никогда не дам тебе шанс снова разочаровать меня
|
| -RapGeniusDeutschland! | -RapGeniusГермания! |