| Ich werde nie vergessen, wie schwer das Leben ist
| Я никогда не забуду, как трудна жизнь
|
| Wenn man ein Straßenjunge aus 'ner schweren Gegend ist
| Когда ты беспризорник из сурового района
|
| Alle sind gegen dich, nur die aus deiner Gegend nicht
| Все против тебя, кроме тех, кто из твоего района
|
| Wenn der Dreck schon in den Köpfen ist, hilft auch dein Besen nicht
| Если грязь уже в голове, то и веник не поможет
|
| Ich werde nie vergessen wie ich es versucht hab
| Я никогда не забуду, как я пытался
|
| Einfach mal auf dich zu hören, das zu tun was du sagst
| Просто слушай тебя, делай, что говоришь
|
| Aufstehen um 6, flott, los zu meinem Drecksjob
| Вставай в 6, быстро, иди на свою грязную работу.
|
| Kippenstummel aufsammeln im Park, Jackpot
| Собирать окурки в парке, джекпот
|
| Ich werde nie vergessen, ich bin zum Chef gegangen
| Я никогда не забуду, я пошел к боссу
|
| Und hab gesagt: «Ich rappe», er: «Was?» | А я говорю: "Я рэп", он: "Что?" |
| Ich so: «Sprechgesang»
| Я люблю петь"
|
| Ich hab ihm gesagt, er könnte meine Pupe schmatzen
| Я сказал ему, что он может шлепнуть мою куклу
|
| Ich nahm mein Geld, kaufte Drogen und ging zu den Atzen
| Я взял свои деньги, купил наркотики и пошел в Atzen
|
| Ich werde nie vergessen, wir hatten nicht viel zu essen
| Я никогда не забуду, что нам было нечего есть
|
| Ich werd auch nie vergessen, wie es klingt wenn Kiefer brechen
| Я также никогда не забуду, как это звучит, когда ломаются челюсти
|
| Ich weiß ich bin vergesslich, doch ich vergess' nicht
| Я знаю, что я забывчив, но я не забываю
|
| Dass ich es zu schätzen wissen muss, wie es jetzt ist
| Что я должен ценить это так, как сейчас
|
| Sag niemals nie
| никогда не говори никогда
|
| Sag niemals nie, doch ich werd nie vergessen
| Никогда не говори никогда, но я никогда не забуду
|
| Ich hatte gute Zeiten, ich hatte schlechte Zeiten
| У меня были хорошие времена, у меня были плохие времена
|
| Sag niemals nie
| никогда не говори никогда
|
| Sag niemals nie, doch ich hab nicht vergessen
| Никогда не говори никогда, но я не забыл
|
| Kann jetzt was Gutes schreiben
| Теперь можно написать что-нибудь хорошее
|
| Kann jetzt was Echtes schreiben
| Теперь можно написать что-то реальное
|
| Sag niemals nie
| никогда не говори никогда
|
| Sag niemals nie, doch ich werd nie vergessen
| Никогда не говори никогда, но я никогда не забуду
|
| Ich hatte gute Zeiten, ich hatte schlechte Zeiten
| У меня были хорошие времена, у меня были плохие времена
|
| Jetzt ist Sido Chef, jetzt ist Fler Boss
| Теперь Сидо - босс, теперь Флер - босс.
|
| Doch ist egal wer du bist, es kommt drauf an, wo du herkommst
| Но неважно, кто ты, это зависит от того, откуда ты
|
| Ich werde nie vergessen, diese Wochen in 'nem Irrenhaus
| Я никогда не забуду те недели в сумасшедшем доме
|
| Gummizelle denn ich spuckte immer diese Pillen aus
| Мягкая камера, потому что я продолжал выплевывать эти таблетки
|
| Werd nie vergessen, wie wir Weihnachten bankrott waren
| Никогда не забуду, как мы разорились на Рождество
|
| Mama weinte und ich betete zum lieben Gott, Amen
| Мама плакала, а я молился Богу, аминь
|
| Werde nie vergessen, wie ich Tage nichts zu essen hatte
| Никогда не забудет дни без еды
|
| Wu-Tang Clan, das war damals meine erste Platte
| Wu-Tang Clan, это была моя первая запись тогда.
|
| Werd nie vergessen, wie ich sie damals entjungfert hab
| Никогда не забуду, как я лишил ее девственности тогда
|
| Wir hörten KKS und ich rappte ´Lutsch mein Schwanz´
| Мы слушали KKS, и я читал «Suck my cock».
|
| Werd nie vergessen, wie Bushido mir geholfen hat
| Никогда не забуду, как Бусидо мне помог
|
| Doch wie er dann für Geld seine Seele an den Teufel gab
| Но как он потом душу дьяволу за деньги отдал
|
| Werd nie vergessen, wo ich herkomme
| Никогда не забуду, откуда я родом
|
| Werd nie vergessen, als am Anfang keiner Fler mochte
| Никогда не забуду, когда вначале Флер никому не нравился
|
| Ich werde nie vergessen, was im Leben wirklich zählt
| Я никогда не забуду, что действительно важно в жизни
|
| Echte Freunde bleiben, wenn das Geld in deiner Kasse fehlt
| Настоящие друзья остаются, когда в казне нет денег
|
| Ich bin vergesslich, doch ich vergess nicht
| Я забываю, но я не забываю
|
| Dass ich es zu schätzen wissen muss, wie es jetzt ist
| Что я должен ценить это так, как сейчас
|
| Ich werd nie vergessen, wo ich hergekommen bin
| Я никогда не забуду, откуда я пришел
|
| Da wo ich aufgewachsen bin scheint keine Sonne hin
| Там, где я вырос, нет солнца
|
| Ich werd nie vergessen, wie ich da raus kam
| Я никогда не забуду, как я выбрался из этого
|
| Guck mich an, die Regel bestätigt die Ausnahmen
| Посмотри на меня, правило доказывает исключение
|
| Niemals vergess' ich, wer mich aus dem Dreck gezogen hat
| Я никогда не забуду, кто вытащил меня из грязи
|
| Niemals vergess' ich, dass man’s nicht allein nach oben schafft
| Я никогда не забуду, что ты не можешь добраться до вершины в одиночку.
|
| Ich vergess' niemals, wer meine Freunde sind
| Я никогда не забываю, кто мои друзья
|
| Aggro Berlin, ich vertraue meinen Leuten blind
| Aggro Berlin, я слепо доверяю своим людям
|
| Ich werd nie vergessen, die erste Massenschlägerei
| Я никогда не забуду первую массовую драку
|
| Alle Krassen waren dabei, wir hatten Waffen mit dabei
| Там были все Крассены, у нас с собой было оружие
|
| Ich werde nie vergessen, was meine Mutter mir gesagt hat
| Я никогда не забуду то, что сказала мне моя мать
|
| Schlage keine Frauen, sonst bist du so wie dein Vater
| Женщин не бей, а то будешь как отец
|
| Werd nie vergessen, wie ich bei Aggro unterschrieben hab
| Никогда не забуду подписание контракта с Aggro
|
| Ich bin ein Aggroberlina, dass wirst du nie vergessen
| Я Aggroberlina, вы никогда этого не забудете
|
| Denn sowas wie Aggro kommt nie wieder | Потому что что-то вроде агро больше никогда не придет |