| Olamda o’zgarish bor, lekin qalbimda bir hol
| В мире есть перемена, но в моем сердце есть одна
|
| Yurakda bir fasl qish, har bir ishda malol
| Сезон зимы в сердце, устал от всего
|
| Azali yo’q hamda ohiri ko’rinmas yo’l, lim zulmu zavol
| Нет конца, нет конца, нет конца, нет конца
|
| Istak sari hayotimning tarkibidagi, dardu g’am bilan
| Желание - часть моей жизни, с болью и печалью
|
| Arang qo’zg’alaman manzillaringa
| Я едва могу переехать по твоему адресу
|
| Yarim qalb o’ksigan ko’ngil bilan intilaman visolinga
| С нерешительным сердцем я жажду висола
|
| Ko’zlarimning teranligida o’zga sayora
| Чужой в глубине моих глаз
|
| Unutdim qay zamon qaysi vaqt
| Я забыл, который час
|
| Harakatim soddai rasvo bo’lish davogarligida
| Мой поступок - это просто заявление о позоре
|
| Bilaman ki na bir taht na bir baht bor maning uchun o’zingsiz
| Я знаю, что без тебя у меня нет ни трона, ни богатства.
|
| Yozdim man kuydim ham yuz parchaga bo’lindim
| Я написал, я сжег, я разбился на сто частей
|
| Butun umr izlaganim uchun ham, nimani ko’rsam ham uni o’zing deb bildim
| Всю свою жизнь я искал это, и я узнал, что все, что я вижу, принадлежит тебе.
|
| Har vaqti sahar uchrashgani tayyor turaman
| Я всегда готов встретиться утром
|
| Beor bedor va beozor so’zlagin aniq muntazirman
| Я действительно с нетерпением жду этого
|
| Man o’zim deb emas, o’zingni deb yashayman
| Я живу для себя, а не для себя
|
| Har vaqti sahar ko’zdan oqqan tomchilarimni sanab kaftimga tavbalarimni chorlab
| Каждое утро я считал слезы, которые текли из моих глаз, и призывал к покаянию.
|
| Oqaman suv kabi behol, bir qarab kuydiradigan zar nazaringni tilab
| Слабые, как проточная вода, игральные кости, которые сгорают с первого взгляда, желают вам внимания
|
| Hayollarimdan o’tadi ming hil sodir bo’lishi mumkin bo’lgan hodisa
| Со мной может случиться тысяча вещей
|
| Qalam yozar kunduzu oqshomimdagi nolalarimni, maning misoli qalandar
| Днём он пишет моей ручкой, а вечером стонет.
|
| Hayotim dunyoning orzu havaslaridan holi bo’lgan bir g’amgin asar
| Моя жизнь - унылый труд, лишенный мечтаний о мире
|
| Negadir eshtilmaysan, bemor holimni so’ragani keldi hamma
| Почему-то не слышно, все пришли спросить о моем состоянии
|
| Faqat o’zing kelmading holimni so’rab, nega?
| Почему ты просто не подошла и не спросила, как я?
|
| Vaqt o’tar ketar, ko’zlarim bedorligi bo’yi tonglarim otar
| Со временем мои глаза загораются по утрам
|
| So’zimda bugunda faqat g’amginlik, bo’sini borida borida negizi cheksiz
| Я имею в виду, что сегодня просто грустно, и этому нет конца.
|
| mamnunlik
| удовлетворение
|
| Talpinaman yorib ko’pdan ko’pi kamida jami son sanog’i yo’q to’siqlarni
| Я уже давно пытаюсь пробить бесчисленное количество препятствий, по крайней мере общее количество
|
| Topaman deb surdim qo’llarim bilan bulutlarni, topdim faqat yulduzlarni
| Я пытался найти облака руками, я нашел только звезды
|
| Undan ortig’i emas, mayli gardanimga ilinsin olamlar og’irligi
| Не более того, пусть тяжесть миров будет на моей шее
|
| Man ahir roziman jamoling bo’sin evaz, esim pas emas
| согласен, мне все равно
|
| Faqat yolg’izlikdan ba’zi tomim ketar, nari borsa holim battar
| Просто я одинок и мне плохо
|
| Iltimos qilaman qo’lim tinmay yozgan hatlarimga to’htamay chorlaganimga
| Пожалуйста, продолжайте звонить мне за моими письмами
|
| Or qilmay so’ragan so’rog’imga, rasvoligimdan o’tib nazar sol, nazar sol | Посмотри на мой бесстыдный вопрос, посмотри на мой позор, посмотри на меня |