| Qasam ichma, yigit, bo’yingdan baland sakrama
| Не ругайся, мальчик, не прыгай высоко
|
| So’z berib, so’z ustida tura olmasang
| Если вы не можете сдержать свое слово
|
| O’zingni yigitman deb atama
| Не называй себя парнем
|
| Toshingga berkinma, ha bosa-bos (man)
| Не прячься в камне, да поцелуй (человек)
|
| Oldi-berdi, bordi-keldi, shuri-muri, biznes o’z o’rni bilan
| Сделка, сделка, сделка, бизнес на своем месте
|
| Oradagi xulosa boshqa, oqibat boshqa
| Вывод разный, результат разный
|
| Ertangi kunimizdagi bir-birimizni ko’rishni xohlamay
| Не желая видеться завтра
|
| Telefonlar ko’tarilmasligi boshqa
| Одно дело не брать трубку
|
| , tarang qilganda ham buzilmas poydevor
| , нерушимая основа даже при затяжке
|
| Ha, tog’ri endi, ba’zi bir odamlar
| Да, Аль, это звучит довольно дерьмово для меня, похоже, BT тоже не для меня.
|
| Kaltak yemasa, o’nglanishi bir og’ir masala
| Если его не бьют, трудно восстановить
|
| boshda, aql joyida,
| в начале, в нужном месте,
|
| Shunaqa tarbiyaviy
| это так познавательно
|
| Vaqti bilan qo’llanish kerak bo’lgan bir
| Тот, который нужно использовать вовремя
|
| , (man)
| , (человек)
|
| Crush funny-funny-funny, hamma, crush
| Раздавить смешно-смешно-смешно, все, раздавить
|
| Atrofda, u manda tagi no trash
| Вокруг он манда таги без мусора
|
| Hech kimga ahamiyatim yo’q, cheers
| Мне плевать на всех, ура
|
| crush, i gotta crush my enemies
| сокрушить, я должен сокрушить своих врагов
|
| O’zingni sher deb bilma, ichingdagi quyonni kibri havoga solma
| Не считай себя львом и не гордись кроликом внутри себя
|
| Baribir kesak kerilib, chiranganida ham toshga o’xshamas
| Тем не менее, владение им по-прежнему недоступно для среднего человека.
|
| Qurama-yasama qilib yashaganing, hayotingni o’zgartira olmas
| Зарабатывание на жизнь не меняет вашу жизнь
|
| Boshingda, ustingda
| В твоей голове, над тобой
|
| Asari-alya, mister Shrapnel'
| Асари-аля, мистер Шрапнель'
|
| Ey, manga yoqmaydi o’xshamagan taqlidlaring
| Эй, мне не нравятся твои подражания
|
| Yarashmagan, gap so’zlaring
| Не говори глупостей
|
| , ou, gapirsa gap ko’p
| ой, есть о чем поговорить
|
| A? | А? |
| Nima qilasan boshinga baloni orttirib
| Что вы делаете, когда вам в голову влетит воздушный шарик
|
| Kimning kimligini qayerdan va kim biladi?
| Где и кто знает, кто есть кто?
|
| Qay darajada havfli, suhbatda
| Как опасно, в разговоре
|
| Gap sotar bo’lma, yoki bir holat borki (check it out)
| Не продавайте и не проверяйте это
|
| Yaxshiga yaxshi, yomonga yomon
| Хорошо для хорошего, плохо для плохого
|
| Crush funny-funny-funny, hamma, crush
| Раздавить смешно-смешно-смешно, все, раздавить
|
| Atrofda, u manda tagi no trash
| Вокруг он манда таги без мусора
|
| Hech kimga ahamiyatim yo’q, cheers
| Мне плевать на всех, ура
|
| crush, i gotta crush my enemies
| сокрушить, я должен сокрушить своих врагов
|
| Qayerga bormasang, ko’rsatiladigan barmoqlar man tomonga cho’zilar
| Куда бы вы ни пошли, указательный палец вытягивается в противоположном направлении
|
| Tepadan pastga qarashadi, bo’yoqga chaplangan ko’zlar
| Они смотрят вниз, их глаза окрашены
|
| Aha, xuddi bir arpasini xom o’rganimdek, manga manmanlik bilan qarab
| Да, Аль, это звучит довольно дерьмово для меня, похоже, BT тоже не для меня.
|
| Eshitiladigan darajada: «Voy qara, anu bolaku!»
| "Вау, этот мальчик!"
|
| Deb qilish bilan band, qarab qolsam, xursang o’zida yo’q
| Я занят, говоря это, и когда я смотрю на это, я не счастлив
|
| Yo listen up ladies va o’zini baland tutgan malla sochlar
| Или послушайте, дамы и светлые волосы с высокими бровями
|
| atir surib, boshimni qotirganlar
| надушился и почесал голову
|
| Manga farqi yo’q,, umuman qiziqmas
| Мне все равно, мне совсем не интересно
|
| O’zingni «Voy man chiroyliman» deb faqatgina o’zing bilasan
| Только ты, как родитель, можешь знать наверняка
|
| mundoq olib qaraganda javob unaqa emas
| Ответ - нет
|
| Ensalaringni qotirganing, as as | Напрягите шею, как будто |