| You hear me man i`ma livin in a danger, i`ma mista flanger
| Ты слышишь меня, чувак, я живу в опасности, я миста фленджер
|
| Xaridoriman xatarning, agarda kelmasa omadim undan ham battarning
| Я люблю рисковать, и если я этого не сделаю, мне будет еще хуже.
|
| Olam qoplandi bulut bilan, unda to`la g`am
| Мир покрыт облаками, полон печали
|
| Man berkinaman tahmindan, kutilmagan mehmondan
| Я прячусь от догадок, от нежданного гостя
|
| Adrenalimni kuydirib, haroratimni oshiradigan vaziyatdan
| Из ситуации, которая сжигает мои надпочечники и повышает температуру
|
| Qorong`u ko`chadagi egri hol zulmatdan
| Кривая темной улицы темна
|
| Bo`lari bo`lsin, endi-da yo`qotadiganim yo`q
| В любом случае, мне нечего терять
|
| Yuragimni nazarimda ko`zlaydi hali-da otilmagan o`q
| Еще не выпущенная стрела смотрит в мое сердце
|
| Kim biladi bugunda borman, masalan, ertaga yo`q
| Кто знает, я иду сегодня, например, не завтра
|
| Kun davomida butun umring o`tari, ehtimoliga qarshi doim tayyor tur
| В течение дня, всю жизнь будь готов к возможности
|
| Xohlasang o`ylanu, xohlasang-u davr sur
| Если хочешь подумать, если хочешь, иди дальше
|
| Natijada yig`laydi ko`zlar emas qalbing
| В итоге плачет сердце, а не глаза
|
| Joyidan ko`chadi, tinchimagan xayoling
| Он движется, ваше беспокойное воображение
|
| 24 soat butun umrimga teng
| 24 часа равны всей моей жизни
|
| 24 soat dunyo bir tor, bir keng
| 24 часа мир то узок, то широк
|
| Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim
| Я сделал это, я не сделал это, я не могу никуда уйти
|
| I’ma dead man, then i’ma dead man
| Я мертвец, тогда я мертвец
|
| 24 soat butun umrimga teng
| 24 часа равны всей моей жизни
|
| 24 soat dunyo bir tor, bir keng
| 24 часа мир то узок, то широк
|
| Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim
| Я сделал это, я не сделал это, я не могу никуда уйти
|
| I’ma dead man, then i’ma dead man
| Я мертвец, тогда я мертвец
|
| Twenty four… twenty four… twenty four…
| Двадцать четыре… двадцать четыре… двадцать четыре…
|
| Ortimni ko`rganimni ko`rmadim endi-da ham
| Я еще не видел свою спину
|
| Qanchalik uringanimda ham, o`tmishda qilingan xatolarimni
| Как бы я ни старался, я помню ошибки, которые я сделал в прошлом
|
| Qaytarmasligimdagi harakatim bermadi hosil
| Моя попытка не вернуться не дала результата
|
| Quvmadim, quvildim, quvvatim yetmagani bo`ldi zil
| Меня не преследовали, меня преследовали, мне не хватило сил
|
| Yaralganim shu asl, behazil
| Это оригинал, я был создан
|
| Millimetrli hayotdagi o`zgarish umuman boshqa yo`llarga
| Изменение срока службы миллиметра совершенно другое
|
| Solib sarson qilishi rost (man), xayol emas
| Это не правда, это не фантазия
|
| Tezligimni hamma masala bo`yicha oshirishim kerak
| Мне нужно увеличить скорость по всем вопросам
|
| Vazifalarim oxiriga yetqazish uchun
| Чтобы довести мои задачи до конца
|
| Yashashga ulgurish uchun, rozi rizoligi minnatdorchilikni
| Спасибо за согласие жить
|
| Vijdon bilan ustimga libos qilib kiyish uchun
| Надеть платье на свою совесть
|
| Yaqinlarimning ko`zlariga boqib turib, tabassum qilib so`zlarimni
| Я смотрел в глаза своим любимым и улыбался
|
| Aytib qolish uchun, shoshilim kerak
| Излишне говорить, что я должен спешить
|
| Uyog`i nima bo`lsa ham bo`ldi, jim
| Несмотря ни на что, он молчал
|
| 24 soat butun umrimga teng
| 24 часа равны всей моей жизни
|
| 24 soat dunyo bir tor, bir keng
| 24 часа мир то узок, то широк
|
| Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim
| Я сделал это, я не сделал это, я не могу никуда уйти
|
| I’ma dead man, then i’ma dead man
| Я мертвец, тогда я мертвец
|
| 24 soat butun umrimga teng
| 24 часа равны всей моей жизни
|
| 24 soat dunyo bir tor, bir keng
| 24 часа мир то узок, то широк
|
| Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim
| Я сделал это, я не сделал это, я не могу никуда уйти
|
| I’ma dead man, then i’ma dead man
| Я мертвец, тогда я мертвец
|
| Twenty four… twenty four… twenty four…
| Двадцать четыре… двадцать четыре… двадцать четыре…
|
| 24 soat butun umrimga teng
| 24 часа равны всей моей жизни
|
| 24 soat dunyo bir tor, bir keng
| 24 часа мир то узок, то широк
|
| Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim
| Я сделал это, я не сделал это, я не могу никуда уйти
|
| I’ma dead man, then i’ma dead man
| Я мертвец, тогда я мертвец
|
| 24 soat butun umrimga teng
| 24 часа равны всей моей жизни
|
| 24 soat dunyo bir tor, bir keng
| 24 часа мир то узок, то широк
|
| Ulgurdim, ulgurmadim, nari borsa holim
| Я сделал это, я не сделал это, я не могу никуда уйти
|
| I’ma dead man, then i’ma dead man
| Я мертвец, тогда я мертвец
|
| Twenty four… twenty four… twenty four… | Двадцать четыре… двадцать четыре… двадцать четыре… |