| Gentle branches made of gold,
| Нежные ветви из золота,
|
| a whirl of white, of night entombed
| вихрь белого, погребенной ночи
|
| be not sad in thought,
| не грусти в мыслях,
|
| your thoughts one day will cease
| твои мысли однажды прекратятся
|
| it does not matter how or why
| не важно как и почему
|
| gentle branches shall enfold thee
| нежные ветви окутают тебя
|
| Our Father, who art in Heaven
| Отче наш, сущий на небесах
|
| hollow be thy name
| пустое имя твое
|
| thy kingdom come, come,
| да приидет царство твое, приди,
|
| thy wisdom spun in sanity and in derision
| твоя мудрость вращалась в здравом уме и в насмешке
|
| thy kingdom come, come,
| да приидет царство твое, приди,
|
| thy vision hung in sanity and in derision
| твое видение повисло в здравом уме и в насмешке
|
| Give us this day our failing heads
| Дайте нам в этот день наши несостоятельные головы
|
| and deceive us of our free passage
| и обмануть нас нашего свободного прохода
|
| Give us this day our failing heads
| Дайте нам в этот день наши несостоятельные головы
|
| and deceive us of our free passage
| и обмануть нас нашего свободного прохода
|
| Our Father who art in heaven
| Отче наш, сущий на небесах
|
| shallow be thy game
| неглубокая игра
|
| thy kingdom come, come,
| да приидет царство твое, приди,
|
| thy wisdom spun in surgery and circumcision
| мудрость твоя в хирургии и обрезании
|
| thy kingdom come, come,
| да приидет царство твое, приди,
|
| thy vision hung in sanity and in derision
| твое видение повисло в здравом уме и в насмешке
|
| May your circle be unwoven
| Пусть твой круг будет несплетенным
|
| and the minds of children scorn your plans,
| и умы детей пренебрегают твоими планами,
|
| refuse your hand
| отказаться от твоей руки
|
| May your circle be unwoven
| Пусть твой круг будет несплетенным
|
| and the minds of children scorn your plans,
| и умы детей пренебрегают твоими планами,
|
| refuse your hand
| отказаться от твоей руки
|
| May your circle be unwoven
| Пусть твой круг будет несплетенным
|
| and the minds of children scorn your plans,
| и умы детей пренебрегают твоими планами,
|
| refuse your hand
| отказаться от твоей руки
|
| Thy kingdom come, come,
| Да приидет Царство Твое, приди,
|
| thy wisdom spun, come, come
| Твоя мудрость пряла, иди, иди
|
| thy will be done
| да будет воля Твоя
|
| Thy kingdom come, come,
| Да приидет Царство Твое, приди,
|
| thy vision hung, come, come
| твое видение повисло, иди, иди
|
| thy will be done
| да будет воля Твоя
|
| Thy kingdom come, come,
| Да приидет Царство Твое, приди,
|
| thy will be done, come, come
| да будет воля твоя, приди, приди
|
| thy will be done
| да будет воля Твоя
|
| May your circle be unwoven
| Пусть твой круг будет несплетенным
|
| by and by Lord
| от и от Господа
|
| bye, bye
| пока-пока
|
| May your circle be unwoven
| Пусть твой круг будет несплетенным
|
| by and by Lord
| от и от Господа
|
| bye, bye
| пока-пока
|
| May your circle be unwoven
| Пусть твой круг будет несплетенным
|
| by and by Lord
| от и от Господа
|
| bye, bye
| пока-пока
|
| May your circle be unwoven
| Пусть твой круг будет несплетенным
|
| by and by Lord
| от и от Господа
|
| bye, bye
| пока-пока
|
| May your circle be unwoven
| Пусть твой круг будет несплетенным
|
| and the minds of children scorn your plans,
| и умы детей пренебрегают твоими планами,
|
| refuse your hand | отказаться от твоей руки |