| Oh Hummingbird, mankind was
| О, Колибри, человечество было
|
| waiting for you to come
| жду, когда ты придешь
|
| flying along
| летит вдоль
|
| Heavenly Songbird we were so wrong, we’ve harmed you
| Небесная певчая птица, мы были так неправы, мы причинили тебе вред
|
| Oh Hummingbird, lend us your
| О, Колибри, одолжи нам свой
|
| wings
| крылья
|
| Let us soar in the atmosphere of Abha
| Давайте воспарим в атмосфере Абха
|
| «Lift us up to the Heaven of Holiness
| «Подними нас на Небеса Святости
|
| Oh Source of our being!"* --Oh,
| О Источник нашего бытия!"* -- О,
|
| Hummingbird
| Колибри
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| In you I found a fragrance
| В тебе я нашел аромат
|
| I’ll love you till I die
| Я буду любить тебя, пока не умру
|
| I just love you, love you, love you
| Я просто люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя
|
| I don’t even know the reason why.
| Я даже не знаю, почему.
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| The sweetness of your «Nectar»
| Сладость твоего «Нектара»
|
| Has drawn me like a fly
| Нарисовал меня, как муху
|
| I just love you, love you, love you
| Я просто люблю тебя, люблю тебя, люблю тебя
|
| I don’t even know the reason why
| Я даже не знаю, почему
|
| now
| Теперь
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| Haven’t you noticed the days
| Разве вы не замечали дни
|
| somehow keep getting longer
| почему-то становится все длиннее
|
| And the spirit-voices whisper in us all
| И голоса духов шепчут во всех нас
|
| Haven’t you noticed the rays
| Разве ты не заметил лучи
|
| The «Spirit Sun"is stronger
| «Дух Солнца» сильнее
|
| And a «New Day"is dawning for
| И «Новый день» наступает для
|
| us all.
| нас всех.
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| Alas here comes the «Gardener»
| Увы, вот идет «Садовник»
|
| He’s come to till the flowers
| Он пришел возделывать цветы
|
| The draught of understanding,
| Проект понимания,
|
| wisdom, peace and love is ours.
| мудрость, мир и любовь принадлежат нам.
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| Hummingbird don’t fly away,
| Колибри не улетай,
|
| fly away
| улетать
|
| Don’t fly away, don’t fly away…
| Не улетай, не улетай…
|
| (Copied as is from the album jacket — MtnHeart7) | (Скопировано с обложки альбома — MtnHeart7) |