| After the dance, after the innocent fall from
| После танца, после невинного падения с
|
| The terror that lies in the hands of the damned
| Ужас в руках проклятых
|
| Under the trance, only the voices that cry in the dark
| В трансе только голоса, которые плачут в темноте
|
| Inherit the poisonous stand
| Наследовать ядовитый стенд
|
| Unto corrupt, unto remain, unto escape its
| Чтобы испортить, чтобы остаться, чтобы избежать его
|
| Imprisoned obsession with pain
| Заключенная одержимость болью
|
| Into the heart, into the brain, into the
| В сердце, в мозг, в
|
| Mortal conspiracy taking the claim
| Смертельный заговор принимает претензии
|
| Guilty the widow, frantic the bride
| Виновата вдова, в бешенстве невеста
|
| Witch of seduction, virgin of lies
| Ведьма соблазнения, дева лжи
|
| Master illusionist, filled with surprise
| Мастер-иллюзионист, полный удивления
|
| Killer the widow, hostage the bride
| Убийца вдовы, заложник невесты
|
| Freak of destruction, thief of the night
| Урод разрушения, вор ночи
|
| Lady of anguish and thorn in my side
| Леди мучений и шипов в моем боку
|
| Leech of the angles, whore of demise
| Пиявка углов, шлюха смерти
|
| Ghost of creation, living to die
| Призрак творения, живущий, чтобы умереть
|
| The curse of temptation and misery cries
| Проклятие искушения и страданий плачет
|
| The threat of extinction inherits the
| Угроза исчезновения наследует
|
| Tears from my eyes
| Слезы из моих глаз
|
| Under the night, under the sickness that
| Под ночью, под болезнью, что
|
| Crawls in the shadows infecting the victim within
| Ползает в тени, заражая жертву внутри
|
| Over the lies, over the souls of the children who cry
| Над ложью, над душами детей, которые плачут
|
| For the widow is striking again
| Ибо вдова снова бастует
|
| On to the ground, on to the call, on to the audience
| На землю, на призыв, на аудиторию
|
| Taking its prey one and all
| Принимая свою добычу один и все
|
| Into the blood, into the veins, into the face
| В кровь, в вены, в лицо
|
| Of humanity’s reign as it falls
| Правления человечества, когда оно падает
|
| Ready the widow, panic the bride
| Готовь вдову, паникуй невеста
|
| Murder the madman, nowhere to hide
| Убить сумасшедшего, негде спрятаться
|
| A badge of assassins are waiting inside
| Значок убийц ждет внутри
|
| Thirsty the widow, bloody the bride
| Жаждущая вдова, окровавленная невеста
|
| Death of creation, birth of a crime
| Смерть творения, рождение преступления
|
| A bitter seduction is burning in time
| Горькое соблазнение горит во времени
|
| Child of a stranger, child of the night
| Дитя незнакомца, дитя ночи
|
| Son of temptation, daughter of light
| Сын искушения, дочь света
|
| The closer you get to the answer insight
| Чем ближе вы подходите к ответу, тем больше информации
|
| The sooner you learn that we’re dead
| Чем раньше вы узнаете, что мы мертвы
|
| Or we’re losing the fight | Или мы проигрываем бой |