| Come, I will show you the judgment of the great harlot;
| Приди, я покажу тебе суд над великой блудницей;
|
| She is seated on the throne of many waters
| Она восседает на престоле многих вод
|
| And all the kings of the earth have committed fornication with her …
| И все цари земные блудодействовали с нею…
|
| And I saw the woman sitting on a scarlet beast
| И я увидел женщину, сидящую на звере багряном
|
| With seven heads and ten horns, full of names of blasphemy …
| С семью головами и десятью рогами, полными имен богохульных…
|
| And on her hand, the name of mystery;
| И на ее руке имя тайны;
|
| Babylon The Great, mothers Of harlots
| Вавилон Великий, матери блудниц
|
| And abominations of the earth …
| И мерзости земные…
|
| And I saw the woman drunk with the blood of the saints
| И я видел женщину, пьяную кровью святых
|
| And the blood of the martyrs of Jesus, bound in disgrace …
| И кровь мучеников Иисуса, связанных бесчестием…
|
| Behold the final apostasy;
| Вот окончательное отступничество;
|
| The heresy. | Ересь. |
| the maiden of blasphemy
| дева богохульства
|
| The sorcery … the pagan idolatry
| Колдовство… языческое идолопоклонство
|
| The mystery. | Мистика. |
| the bride of iniquity
| невеста беззакония
|
| Behold, the center of demonic faith
| Вот, центр демонической веры
|
| The filthiness in the sea of black beneath her
| Грязь в черном море под ней
|
| Behold the true satanic nature
| Узрите истинную сатанинскую природу
|
| Defined in its allegiance to the new world order …
| Определенный в своей верности новому мировому порядку…
|
| Behold the ritual of the new age
| Созерцайте ритуал новой эры
|
| And the multitude occult; | И множество оккультных; |
| the new crusades …
| новые крестовые походы…
|
| Babylon reigns, Babylon reigns …
| Вавилон царствует, Вавилон царствует…
|
| Come, I will tell you the mystery of the woman
| Приди, я открою тебе тайну женщины
|
| And of the beast which carries her …
| И о звере, который несет ее…
|
| The seven heads are seven hills on which the
| Семь голов — это семь холмов, на которых
|
| Woman sits, and they are seven kings within …
| Женщина сидит, а внутри семь царей…
|
| The ten horns are ten kings who shall receive power
| Десять рогов — это десять царей, которые получат власть
|
| Together with the beast. | Вместе со зверем. |
| one hour …
| один час …
|
| And they will hate the harlot; | И возненавидят блудницу; |
| they will make her
| они сделают ее
|
| Desolate and naked, devour her flesh and burn her with fire …
| Опустошенная и нагая, пожри плоть ее и сожги ее огнем…
|
| And in one hour thy judgment will come; | И в один час придет суд твой; |
| she will burn
| она сгорит
|
| As Sodom And Gomorrah on the day of the lord …
| Как Содом и Гоморра в день Господень...
|
| Her smoke and fire will rise forever more;
| Ее дым и огонь будут подниматься во веки веков;
|
| Behold the whore of Babylon … | Вот вавилонская блудница… |