| I think I hear the sounds of then and people talking
| Мне кажется, я слышу звуки того времени и людей, говорящих
|
| The scenes recalled by minute movement
| Сцены, вспоминаемые минутным движением
|
| And songs they fall from the backing tape
| И песни падают с фонограммы
|
| That certain texture, that certain smell
| Эта определенная текстура, этот определенный запах
|
| To lie in sweat on familiar sheets
| Лежать в поту на знакомых простынях
|
| In brick veneer on financed beds
| В облицовке кирпичом на финансируемых кроватях
|
| In a room of silent HardieFlex
| В комнате молчаливого HardieFlex
|
| That certain texture, that certain smell
| Эта определенная текстура, этот определенный запах
|
| Brings home the heavy days
| Приносит домой тяжелые дни
|
| Brings home the the nighttime swell
| Приносит домой ночную зыбь
|
| Out on the patio we’d sit
| Мы сидели во внутреннем дворике
|
| And the humidity we’d breathe
| И влажность, которой мы дышим
|
| We’d watch the lightning crack over cane-fields
| Мы смотрели бы, как трещит молния над тростниковыми полями
|
| And laugh and think, «This is Australia»
| И смеяться и думать: «Это Австралия»
|
| The block is awkward, it faces west
| Блок неудобный, он смотрит на запад
|
| Long diagonals and sloping, too
| Длинные диагонали и наклонные тоже
|
| And in the distance, through the heat haze
| А вдали сквозь дымку зноя
|
| In convoys of silence the cattle graze
| В колоннах тишины пасется скот
|
| That certain texture, that certain beat
| Эта определенная текстура, этот определенный ритм
|
| Brings forth the nighttime heat
| Приносит ночное тепло
|
| Cha-kow
| Ча-коу
|
| Out on the patio we’d sit
| Мы сидели во внутреннем дворике
|
| And the humidity we’d breathe
| И влажность, которой мы дышим
|
| We’d watch the lightning crack over cane-fields
| Мы смотрели бы, как трещит молния над тростниковыми полями
|
| Laugh and think that this is Australia
| Смейтесь и думайте, что это Австралия
|
| To lie in sweat, on familiar sheets
| Лежать в поту, на знакомых простынях
|
| In brick veneer on financed beds
| В облицовке кирпичом на финансируемых кроватях
|
| In a room of silent HardieFlex
| В комнате молчаливого HardieFlex
|
| That certain texture, that certain smell
| Эта определенная текстура, этот определенный запах
|
| Brings forth the heavy days
| Приносит тяжелые дни
|
| Brings forth the night time swell
| Вызывает ночное набухание
|
| Cha-kow
| Ча-коу
|
| Out on the patio we’d sit
| Мы сидели во внутреннем дворике
|
| And the humidity we’d breathe
| И влажность, которой мы дышим
|
| We’d watch the lightning crack over cane-fields
| Мы смотрели бы, как трещит молния над тростниковыми полями
|
| And laugh and think, «This is Australia»
| И смеяться и думать: «Это Австралия»
|
| Out on the patio we’d sit
| Мы сидели во внутреннем дворике
|
| And the humidity we’d breathe
| И влажность, которой мы дышим
|
| We’d watch the lightning crack over cane-fields
| Мы смотрели бы, как трещит молния над тростниковыми полями
|
| And laugh and think, «This is Australia»
| И смеяться и думать: «Это Австралия»
|
| This is Australia
| Это Австралия
|
| This is Australia
| Это Австралия
|
| This is Australia
| Это Австралия
|
| Check it out | Проверьте это |