| Ha… Aklımın benden
| Ха ... мой разум на мне
|
| Ve kaderden istediklerinin derinliği
| И глубина того, что ты хочешь от судьбы
|
| Değindiğim tüm konular o kadar derin değil
| Все темы, которые я упомянул, не настолько глубоки
|
| Yukardan aşağı bir ipe tutunup inmek gibi
| Это как спуститься по веревке
|
| Cehennemi görmek gibi bazen. | Иногда это похоже на ад. |
| Bazen deliliğim
| Иногда я сумасшедший
|
| Benim dengesizliğimin sebebi dünyanın kusurları
| Мой дисбаланс вызван несовершенством мира
|
| Yarının belirsizliği, zamanın oyunları
| Неопределенность завтрашнего дня, игры времени
|
| Dengi olmayan bir döngü, tarafı olmayan bir savaş
| Цикл без равных, война без сторон
|
| İçinde kendinle barışmaya ulaş Sans!
| Достигните мира внутри себя, Санс!
|
| Beni duyuyorsan haksızlığa bulaşma
| Если ты меня слышишь, не вмешивайся в несправедливость
|
| Şeytanla uğraşma, akışına bırak
| Не связывайтесь с дьяволом, пусть течет
|
| Bulanık yüzünü günü gelince gösterir ama sakın korkma
| Он покажет свое размытое лицо, когда придет время, но не бойтесь
|
| Çünkü o gerçek değil, o işler kolay değil
| Потому что это не реально, эти вещи непросты
|
| Dünya hep nanay değil ama sen fazla takma
| Мир не всегда нанай, но ты не слишком возражаешь
|
| Tam şu anda yaşadığımız şu anı yakala
| Запечатлейте момент, когда мы живем прямо сейчас
|
| Kapılma masala. | Не увлекайтесь. |
| İçki masada Sakın yorulma…
| Напиток на столе Не устаешь...
|
| Deliliğin elini tutup gerileyim ve vurayım
| Позвольте мне держать руку безумия, отступить и ударить
|
| Anlayış gösteremiyorsan senin a* koyayım, dur
| Если ты не понимаешь, позволь мне наебать тебя, остановись
|
| Beş dakka durayım. | Позвольте мне остановиться на пять минут. |
| İnan, gökyüzünden ineyim
| Поверь мне, я сойду с неба
|
| Şöyle bir düşününce ben bende değilim
| Когда ты думаешь об этом, я не я
|
| Senin içindeki korkunun başka yöne çekilmesi
| Избавившись от страха внутри себя
|
| Yorgunluğun gelişmesi, yaşlılığın ateşkesi
| Развитие усталости, перемирие старости
|
| Enerjinin düşmesi, Azrail’in öpmesi
| Падающая энергия, поцелуй мрачного жнеца
|
| Gerekmiyor da görmesi seni böyle sevenlerin
| Не обязательно тем, кто тебя любит, такой видеть
|
| Yorgunluğun basması, dinginliğin hastasıyız
| Мы устали от усталости, спокойствия
|
| Veyahut ruh hastası. | Или психически больной. |
| Rap’in çilekli pastası
| Клубничный торт Рэпа
|
| Sen kendini çözmeden ben ne hastalıklar çözdüm
| Какие болезни я решил до того, как вы решили сами?
|
| Ne gidenler gömdüm. | Я похоронил то, что было. |
| Tam giderken
| На ходу всю дорогу
|
| Aslına bakarsan Sans, sen de iyi bilirsin
| На самом деле, Санс, ты хорошо знаешь
|
| Çözülmemişi çözmeyi. | Чтобы решить неразгаданное. |
| Beraberliğimiz dirilsin
| Давайте возродим наше единение
|
| Biraz kafan dinlensin sonra tekrar konuşuruz
| Отдохните немного, мы поговорим позже
|
| Bir mezarda bir Araf’ta bir de Hak’ta buluşuruz | Мы встречаемся в могиле, в чистилище и в хаке |