| İntikamcıyım canım mesafe harcanır ziyafetin
| Я мститель, дорогая, расстояние потрачено впустую, твой пир
|
| Yarım kalır zira kesinse kurgu var canım
| Это будет половина, потому что если это точно, то это выдумка, моя дорогая.
|
| Bu boş filmin basılması karanlık odada
| Печать этой пустой пленки находится в темной комнате.
|
| Kalmadım mı koşan uyanmamış mı kaşara baskı var canım
| Разве я не остался
|
| Ben intikamcıyım canım mesafe ver balım
| Я мстителен, дорогая, дай дистанцию, дорогая.
|
| Esaretim adaletinse özgürlüğümü harcarım bir an canım
| Если мой плен - справедливость, я на мгновение потеряю свою свободу, моя дорогая
|
| Bi parkanın ıslanması mı lazım ağzın
| Вам нужна парка, чтобы промокнуть?
|
| Kalkanınsa kalkanın yamulması icabet aslanım
| Если щит искривлен, щит согнется, мой лев
|
| İdareten kalındı evde çok sıkıntılı
| Администрация осталась, дома очень хлопотно
|
| Adam edildi mümkün olduğunca. | Человек был как можно больше. |
| Ev sıkıntılı
| дом в бедственном положении
|
| Kalmayaydı kaygı maygı
| Не беспокойтесь, чтобы остаться
|
| Metanet hali olabilirdi kaydına takıntılı bu çok sıkıntı
| Это могло быть состояние силы духа, одержимое его записью, это так огорчает
|
| Kasım kasarken aralık aydınlık arattı kaygıdan
| В то время как ноябрь шел снег, декабрь выглядел ярким от беспокойства.
|
| Kalıntılarda yandılar ve kaydı aldılar bu kaydı kaygım aldı
| Они сгорели в руинах и забрали запись, моя тревога забрала эту запись
|
| Kaydılar bu kaygılarla kaldım
| Я остался с этими проблемами
|
| Kayıt yarım kaldı. | Регистрация сделана наполовину. |
| Kalan kaydı kaybım aldı
| Моя потеря взяла оставшуюся запись
|
| Kurduğum bi çok durum bi çok sefer yaşandı
| Многие ситуации, которые я создал, происходили много раз
|
| Daha da fazla kez kuruntu çıktı. | Появлялось все больше заблуждений. |
| Kimliğim kazandı
| Мой ID выиграл
|
| Vur dediler öldürdüm işte buydu aybım
| Сказали стреляй, я убил, вот и все, мой позор
|
| İntikam süvarisiydim ben bir aygırımda vardı
| Я был всадником мести, у меня был жеребец
|
| Cehennemin tekinde kaldım. | Я застрял в аду. |
| Zaman tutardım
| я бы задержал время
|
| Hasretim peşinde koştu durdu. | Моя тоска бежала за мной. |
| Ben kazandım
| я выиграл
|
| Hayaletin peşimde sanki, saçında örgülerle
| Как будто твой призрак гонится за мной, с косами в волосах
|
| Bir özlemin peşindeyim. | Я преследую тоску. |
| Bu geçmişin karanlığı
| Это тьма прошлого
|
| Bu çizdiğim basit resim bi yeteneğim değil
| Эта простая картинка, которую я нарисовал, не является моим талантом.
|
| Yeteneğini yiyim deyim yerindeyse diyim
| Я могу съесть твой талант, так сказать
|
| İnsanüstü bir cesaret harbidende bak gelen
| Действительно сверхчеловеческое мужество
|
| Tüylerim diken diken. | У меня мурашки по коже. |
| Sorunlarım çeken giden
| мои проблемы ушли
|
| Oyunların içindeyim oyun seven bu ben be ben
| Я в играх, это я люблю игры
|
| Belalı bir nedenle geldim harbiden bedel ödendi
| Я пришел по неприятной причине, действительно заплатил цену
|
| Ben bir uyanık oldum sorma geçmişim sevişti
| Я был линчевателем, не спрашивай, как я занимался любовью в прошлом.
|
| Ödediğim bedel bilhassa çok güzeldi | Цена, которую я заплатил, была особенно хороша |