| Sözünü yaz, yoluna bak
| Напиши свое слово, посмотри в свою сторону
|
| Tüm olanların bir çoğuna yak ateşi
| Зажгите огонь для большинства
|
| Kiminin yok vitesi yarına bak
| У кого нет снаряжения, посмотри завтра
|
| Yalın ayak, karalayak
| босой, черноногий
|
| Karalayak oraları paranoyak
| Черноногие параноики
|
| Sorunu yak tabi ve sorunu yap
| Сожгите проблему и сделайте проблему
|
| Oyuna bak (bak!) oyalama!
| Смотри на игру (смотри!) не отвлекайся!
|
| Sonuna bak bi de bu ani atak
| Посмотри в конце и на эту внезапную атаку
|
| Kimi atak geride kimi batakta bine
| Кто-то атакует сзади, кто-то катается по болоту
|
| Yine yatakta yine ölüm atakta diye
| Снова в постели, потому что смерть снова нападает
|
| Kafası takla diye hediyemiz
| Наш подарок, чтобы повернуть голову
|
| Alayının ederine (ne)
| Полка стоит (какой)
|
| Bedenine (ne), kaderine (ne), bedeline (ne)
| Твоему телу (что), твоей судьбе (что), твоей цене (что)
|
| Bonservisimi de kefenime yatırın o zaman
| Тогда положите мой отзыв на мой саван
|
| Yok olun o hedefine takılı ve
| Исчезнуть, привязанный к этой цели и
|
| Canı da sıkılı ve de hep alır akılı
| Он также скучает и всегда возражает
|
| Kimi de yerine çakılı kaçırır akılı
| Некоторые люди теряют рассудок.
|
| Maçının yatarı kiminin, kiminin atarı
| Кто кровать матча, кто метатель
|
| Kimini baz alıp eline koz alır
| Он берет козырную карту, основываясь на некоторых
|
| Kimisinin bacısı da tütemez asılı
| Чья-то сестра не может даже курить
|
| Yalanı da yanlışı da başarısız
| И ложь, и ошибки безуспешны
|
| Senelerdir işimi de karalamış
| Он также клеветал на мою работу в течение многих лет
|
| Yara almış bide bu yaralanmış
| Раненый биде, это раненый
|
| İşimizi bitirmesi zaman alır baya bi'
| Нам нужно время, чтобы закончить нашу работу.
|
| Zor yollarında zor bayım
| Жесткий на ваших трудных путях, мистер
|
| Tanımadı bile zorbayı
| Не узнал хулигана
|
| Alamadı önünü bu yaramazın
| Он не мог опередить этого непослушного человека
|
| Gidip yolunuza para basın
| Иди печатай деньги по пути
|
| Vokalimde yeni şehir arabası
| Новая городская машина на моем вокале
|
| Adamını iyi seç, delirdim iyice
| Хорошо выбери своего мужчину, я сумасшедший
|
| Deli misin işimize hani kasık içinize
| Вы без ума от нашего бизнеса, знаете ли, в промежности
|
| Yürü senin işine ve cebine peşine yine
| Иди к своим делам и карману, за тобой снова
|
| Zor yollarında zor bayım
| Жесткий на ваших трудных путях, мистер
|
| Tanımadı bile zorbayı
| Не узнал хулигана
|
| Alamadı önünü bu yaramazın
| Он не мог опередить этого непослушного человека
|
| Gidip yolunuza para basın
| Иди печатай деньги по пути
|
| Vokalimde yeni şehir arabası
| Новая городская машина на моем вокале
|
| Adamını iyi seç, delirdim iyice
| Хорошо выбери своего мужчину, я сумасшедший
|
| Deli misin işimize hani kasık içinize
| Вы без ума от нашего бизнеса, знаете ли, в промежности
|
| Yürü senin işine ve cebine peşine yine
| Иди к своим делам и карману, за тобой снова
|
| Bankada patlayan yeni bir çeksin
| Пусть это будет новый чек, который взрывается в банке
|
| Ama karnında patlayan deli fişek yarası
| Но рана от фейерверка, взорвавшаяся у нее в животе
|
| Elini çek bakalım rap’i tüfek yapanım
| Руки прочь, я тот, кто делает рэп-винтовку
|
| Bilinen o adımıza parasını koyana
| Известен тому, кто вложил свои деньги от нашего имени
|
| Merhaba bide aramızı bozan o soruna
| Привет, той проблеме, которая нас разлучила.
|
| Ne ayak ama işime ön ayak olan bu değil ki yaram
| Какая нога, но это не нога ведет к моей работе, а моя рана
|
| Verilen bu emeğimiz kimisine haram
| Некоторым этот данный труд запрещен.
|
| Kimisinin çetelesi patara kütere
| Некоторые считают, что это patara kütere
|
| Birisinin çetesi de habara gübere
| Чья-то банда тоже
|
| Olana güvenene; | Кто доверяет тому, что есть; |
| Niye? | Почему? |
| Kimseye güvenme
| Никому не верь
|
| Sokağın o sessizliği her şeyi duyar mı?
| Тишина улицы все слышит?
|
| Beremiz de kalın evet berimizde kalın gelin
| Останься с нами, да, останься с нами, приходи
|
| Yerinizde kalın derim elimizde kalır beni
| Оставайся на своем месте, моя кожа останется в наших руках
|
| Geripte gitmeyin derim kinimizde kalır
| Не отступай, моя кожа остается в наших обидах
|
| Hani yerinizde kalın, bizim derimizde kalın hani
| Знаешь, оставайся на своем месте, оставайся в нашей шкуре.
|
| Zor yollarında zor bayım
| Жесткий на ваших трудных путях, мистер
|
| Tanımadı bile zorbayı
| Не узнал хулигана
|
| Alamadı önünü bu yaramazın
| Он не мог опередить этого непослушного человека
|
| Gidip yolunuza para basın
| Иди печатай деньги по пути
|
| Vokalimde yeni şehir arabası
| Новая городская машина на моем вокале
|
| Adamını iyi seç, delirdim iyice
| Хорошо выбери своего мужчину, я сумасшедший
|
| Deli misin işimize hani kasık içinize
| Вы без ума от нашего бизнеса, знаете ли, в промежности
|
| Yürü senin işine ve cebine peşine yine
| Иди к своим делам и карману, за тобой снова
|
| Zor yollarında zor bayım
| Жесткий на ваших трудных путях, мистер
|
| Tanımadı bile zorbayı
| Не узнал хулигана
|
| Alamadı önünü bu yaramazın
| Он не мог опередить этого непослушного человека
|
| Gidip yolunuza para basın
| Иди печатай деньги по пути
|
| Vokalimde yeni şehir arabası
| Новая городская машина на моем вокале
|
| Adamını iyi seç, delirdim iyice
| Хорошо выбери своего мужчину, я сумасшедший
|
| Deli misin işimize hani kasık içinize
| Вы без ума от нашего бизнеса, знаете ли, в промежности
|
| Yürü senin işine ve cebine peşine yine | Иди к своим делам и карману, за тобой снова |