| Zamanı harcadı boş, çıkamadı yukarıya tam olarak, oluruna bak
| Он потерял время, не мог полностью встать, проверьте это
|
| Kurduğu düşten geri dönemedi, beni bulamadı yerime de yola çıkamadı
| Он не мог вернуться из своего сна, не мог найти меня, не мог отправиться за мной
|
| Kelamın emeline bilemedi bu konuyu
| Он не мог знать о назначении слова
|
| Çıkar onu çıkar hadi konumuna bak, sen git lan keyfine bak
| Вынь, вынь, посмотри на свою позицию, иди и развлекайся
|
| Fazla bu lak lak, kelimemin ilimimin emelini bilemedi kamil
| Слишком много этого лака, он не мог знать цель моего слова, мое знание, совершенное
|
| Ve yarası kanamadı, düşman tanımadı. | И его рана не кровоточила, он не узнал врага. |
| Sansar zalim
| куница жестокая
|
| Nedense halin fazla harabe, kelimemi iyice dinle ve
| Как-то ты так опустошен, слушай мое слово и
|
| İncele
| Рассмотрение
|
| Bu arsızı incele incele iyicene, sürükle tekmele bu işte tek bi' de
| Осмотрите этого дерзкого, осмотрите его тщательно, перетащите и пните его одним махом.
|
| Konuşuyo' kamil, oluşuyo' yani
| Говоря «Камил, формируя» так
|
| Olayın o olurunu erteleme, aklımı darp edip hepsine maç bi' de (hepsine maç)
| Не откладывайте событие, побейте меня и дайте им матч (сопоставьте их всех)
|
| Sonda smaç ve bu da eşittir aç
| Данк в конце, и это равно открыто
|
| Yani gerçekten kalbini aç, kötüden gidenime var mı ki taç?
| Так что действительно откройте свое сердце, у вас есть корона для тех, кто стал плохим?
|
| Cinneti getirir anca biatch, bi' de minnet edenlere kendine at
| Это приносит безумие, но, черт возьми, бросайте его в тех, кто благодарен
|
| Yürüttü kendini sonuçta. | Ведь он сам бегал. |
| Mal algını açma da kapat biraz
| Немного откройте или закройте свое восприятие товаров
|
| Yeteneği gölgele, sendele sendele, sende miyim ben sen benle?
| Теневой талант, пошатывайся, спотыкайся, я с тобой?
|
| Bi' de bunu çöz de gel benle, ölüm her zaman ensemde (bitch)
| Просто пойми это и пойдем со мной, смерть всегда на моей спине (сука)
|
| Sorun yok, sorun yok
| Нет проблем, нет проблем
|
| Oyun çok, sorun yok
| Игра отличная, без проблем
|
| Sorun yok, sorun yok
| Нет проблем, нет проблем
|
| Oyun çok, sorun yok, sorun yok
| Игра тоже без проблем, без проблем
|
| Sorun yok homie, 99'dan beri
| Все в порядке, братан, с 99 года
|
| Üç basamaklı merdivende dört tane deli
| Четверо сумасшедших на трехступенчатой лестнице
|
| Server, Celil, Sansar ve ben
| Сервер, Селил, Сансар и я
|
| Kadıköy, İstanbul City
| Кадыкёй, Стамбул
|
| Bu hayat üstümüze bi'çok kez geldi
| Эта жизнь приходила к нам много раз
|
| Birçok kez serdi yere, birçok kez deldi
| Много раз сбит с ног, много раз пронзен
|
| Zırhlarımızı üstümüze giydiğimiz yerdi
| Здесь мы надеваем нашу броню
|
| Bol pantolonla dolaşmak çok zordu homie
| Было очень трудно ходить в свободных штанах, братан
|
| Üstümüzde bakışlar, sorun yok
| Смотрит на нас, все в порядке
|
| Bakıp bize laf atmalar, sorun yok
| Не смотри на нас, все в порядке
|
| Her gün aynı olaylar, sorun yok
| Одни и те же события каждый день, без проблем
|
| Çünkü biz hep bir aradayız bu yüzden sorun yok
| Потому что мы всегда вместе, так что все в порядке.
|
| İnan bana hiçbi' sorun yok
| Поверь мне, это нормально
|
| İnan bana hiçbi' sorun yok
| Поверь мне, это нормально
|
| İnan bana hiçbi' sorun yok
| Поверь мне, это нормально
|
| Sansar ve Buura’ya hiçbi' zaman sorun yok
| Сансар и Буура никогда не проблема
|
| (Hep sorun yok, hiçbi' zaman sorun yok
| (Всегда без проблем, никогда не проблема
|
| Bize sorun yok, bize sorun yok, bize sorun yok) | С нами все в порядке, с нами все в порядке, с нами все в порядке) |