Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Matty Groves, исполнителя - Sandy Denny. Песня из альбома Live at My Father's Place, 1974, в жанре
Дата выпуска: 21.04.2016
Лейбл звукозаписи: Floating World
Язык песни: Английский
Matty Groves(оригинал) |
A holiday, a holiday, and the first one of the year |
Lord Arnold’s wife to the church did go, the Gospel for to hear |
And when the meeting it was done, she cast her eyes about |
And there she spied little Matty Groves, walking in the crowd |
«Come home with me little Matty Groves, come home with me tonight |
Come home with me little Matty Groves, and sleep with me till light.» |
«Oh I can’t come home and I won’t come home, to sleep with you tonight |
By the rings on your fingers I can tell, you are Lord Arnold’s wife.» |
«What if I am Lord Arnold’s wife, he is not at home |
He’s away in the far cornfields, he’s bringing the yearlings home.» |
A servant who was standing by, hearing what was said |
Swore Lord Arnold he would know before the sun had set |
And in his hurry to carry the news, he bent his breast and ran |
And when he came to the broad mill stream, he took off his shoes and swam |
Little Matty Groves, he lay down and took a little sleep |
And when he woke Lord Donald was standing at his feet |
Saying «How do you like my feather bed, and how do you like my sheets |
And how do you like my lady gay who lies in your arms asleep?» |
«Oh it’s well I like your feather bed, better I like your sheets |
Best of all I like your lady who lies in my arms asleep.» |
«Get up, get up,"Lord Arnold cried, «get up as quick as you can |
For they’ll never say in England that I killed a sleeping man.» |
«Oh I can’t get up, I won’t get up, I wouldn’t get up for my life |
For you have two long beaten swords, and I not a pocket knife.» |
«It's true I have two beaten swords, and they cost me deep in my purse |
But you shall have the better of them, and I will use the worse |
«And you shall strike me the very first blow, strike it like a man! |
For I will strike the very nex blow, I’ll kill you if I can.» |
So Matty struck the very first blow, and he hurt Lord Arnold sore |
Lord Arnold struck the very next blow, and Matty struck no more |
And then Lord Arnold he took his wife, and set her on his knee |
Saying «Who do you like the best of us now, your dead Matty Groves or me?» |
And then up spoke his own dear wife, never heard to speak so free |
«I had rather a kiss from dead Matty’s lips than you and your finery.» |
At that Lord Arnold he did jump up and loudly did he bawl |
He struck his wife right through the heart and pinned her against the wall |
«A grave, a grave,"Lord Arnold cried, «to put these lovers in |
But bury my lady at the top, for she was of noble kin.» |
Мэтти Гроувз(перевод) |
Праздник, праздник и первый в году |
Жена лорда Арнольда в церковь ходила, Евангелие, чтобы послушать |
И когда собрание было сделано, она окинула взглядом |
И там она заметила маленького Мэтти Гроувса, идущего в толпе |
«Пойдем домой со мной, маленький Мэтти Гроувс, пойдем со мной сегодня вечером |
Пойдем домой со мной, маленький Мэтти Гроувс, и поспи со мной до рассвета. |
«О, я не могу вернуться домой, и я не приду домой, чтобы переспать с тобой сегодня вечером |
По кольцам на пальцах могу сказать, что вы жена лорда Арнольда. |
«Что, если я жена лорда Арнольда, а его нет дома |
Он далеко, в дальних кукурузных полях, годовалых домой везет». |
Слуга, который стоял рядом, слушая, что было сказано |
Поклялся лорду Арнольду, что узнает до захода солнца |
И, спеша сообщить новость, он согнул грудь и побежал |
И когда он пришел к широкому мельничному ручью, он снял обувь и поплыл |
Маленький Мэтти Гроувс, он лег и немного поспал |
И когда он проснулся, лорд Дональд стоял у его ног |
Говоря «Как вам моя перина, и как вам мои простыни |
А как вам моя леди веселая, которая спит у вас на руках?» |
«О, хорошо, мне нравится твоя перина, лучше мне нравятся твои простыни |
Больше всего мне нравится твоя дама, которая спит у меня на руках. |
«Вставай, вставай, — воскликнул лорд Арнольд, — вставай так быстро, как только сможешь. |
Потому что в Англии никогда не скажут, что я убил спящего человека». |
«О, я не могу встать, я не встану, я не встану за свою жизнь |
Потому что у тебя есть два длинных кованых меча, а у меня нет карманного ножа. |
«Это правда, что у меня есть два побитых меча, и они стоят у меня глубоко в кошельке |
Но у вас будет лучшее из них, а я буду использовать худшее |
«И ты нанесешь мне первый же удар, нанеси его по-мужски! |
Ибо я нанесу следующий удар, я убью тебя, если смогу». |
Итак, Мэтти нанес самый первый удар и сильно ранил лорда Арнольда. |
Лорд Арнольд нанес следующий удар, и Мэтти больше не наносил ударов. |
И тогда лорд Арнольд взял свою жену и посадил ее на колени |
Говоря: «Кто тебе больше нравится из нас сейчас, твой мертвый Мэтти Гроувс или я?» |
А потом заговорила его дорогая жена, никогда не слышавшая, чтобы она говорила так свободно |
«Я предпочел бы поцелуй губ мертвого Мэтти, чем тебя и твой наряд». |
При этом лорде Арнольде он вскочил и громко заорал |
Он ударил жену прямо в сердце и прижал ее к стене |
«Могила, могила, — воскликнул лорд Арнольд, — чтобы положить этих влюбленных в |
Но похороните мою даму наверху, потому что она была из знатного рода». |