Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tam Lin , исполнителя - Fairport Convention. Дата выпуска: 30.11.1969
Язык песни: Английский
Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Tam Lin , исполнителя - Fairport Convention. Tam Lin(оригинал) | Тэм Лин(перевод на русский) |
| I forbid you maidens all that wear gold in your hair | О девы, с золотыми лентами волосах, |
| To travel to Carterhaugh for young Tam Lin is there | Не ходите в Картерхоу, ибо там обитает молодой Тэм Лин! |
| - | - |
| None that go by Carterhaugh but they leave him a pledge | Ни один не пройдет через Картерхоу, не оставив в залог Тэм Лину |
| Either their mantles of green or else their maidenhead | Своей зеленой мантии или целомудрия. |
| - | - |
| Janet tied her kirtle green a bit above her knee | Джэнет надела изумрудную юбку выше колен |
| And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she | И поспешила в Картерхоу. |
| - | - |
| She'd not pulled a double rose, a rose but only two | Она не срывала самого прекрасного лесного цветка, лишь срезала две розы, |
| When up then came young Tam Lin, says "Lady, pull no more" | Тогда и появился Тэм Лин и молвил: "Леди, не трогай больше". |
| - | - |
| "And why come you to Carterhaugh without command from me?" | "Как посмела ты войти в Картерхоу без моего дозволения?" |
| "I'll come and go", young Janet said, "and ask no leave of thee" | "Я пойду, куда мне будет угодно, и не нужно мне твоё разрешение". |
| - | - |
| Janet tied her kirtle green a bit above her knee | Джэнет надела изумрудную юбку выше колен |
| And she's gone to her father as fast as go can she | И поспешила к Отцу. |
| - | - |
| Well, up then spoke her father dear and he spoke meek and mild | И молвил ее Отец тихо и смиренно: |
| "Oh, and alas, Janet," he said, "I think you go with child" | "Ох, Джэнет, ведь у тебя будет ребенок!" |
| - | - |
| "Well, if that be so," Janet said, "myself shall bear the blame | "Если так, – ответила Джэнет, – позволь мне самой нести это бремя вины, |
| There's not a knight in all your hall shall get the baby's name" | Веди не найдется во всей округе рыцаря, чьё имя будет носить моё дитя". |
| - | - |
| For if my love were an earthly knight as he is an elfin grey | "Земное ли он создание или отродье эльфов, |
| I'd not change my own true love for any knight you have" | Я не променяю Тэм Лина ни на кого другого". |
| - | - |
| Janet tied her kirtle green a bit above her knee | Джэнет надела изумрудную юбку выше колен |
| And she's gone to Carterhaugh as fast as go can she | И поспешила в Картерхоу. |
| - | - |
| "Oh, tell to me, Tam Lin," she said, "why came you here to dwell?" | "О, скажи мне, Тэм Лин, что держит тебя в этом лесу?" |
| "The Queen of Faeries caught me when from my horse I fell | "Королева Фей поймала меня, когда я упал с лошади". |
| - | - |
| And at the end of seven years she pays a tithe to Hell | "И каждые семь лет Королева приносит в жертву того, |
| I so fair and full of flesh and feared it be myself | Кто чист сердцем и полон жизни, потому, боюсь, что в этот раз этой данью стану я". |
| - | - |
| But tonight is Hallowe'en and the faerie folk ride | Но сегодня Хэллоуин и эльфийский народ будет проезжать через лес, |
| Those that would their true love win at Miles Cross they must bide | Если ты и вправду любишь меня, то жди, пока они не минуют Майлс Кросс. |
| - | - |
| First let past the horses black and then let past the brown | Пропусти сначала черную конницу, затем бурую, |
| Quickly run to the white steed and pull the rider down | Незаметно подбеги к белому коню и стяни седока. |
| - | - |
| For I'll ride on the white steed, the nearest to the town | Я буду ехать на том белом жеребце, что ближе к городу. |
| For I was an earthly knight, they give me that renown | Так как я истинный рыцарь, мне будет оказана такая честь. |
| - | - |
| Oh, they will turn me in your arms to a newt or a snake | Пока ты держишь меня в объятьях, я обращусь в тритона или в змею, |
| But hold me tight and fear not, I am your baby's father | Но держи меня крепко и ничего не бойся, ведь это я Отец твоего ребенка. |
| - | - |
| And they will turn me in your arms into a lion bold | Пока ты держишь меня в объятьях, я обращусь в могучего льва, |
| But hold me tight and fear not and you will love your child | Но держи меня крепко и ничего не бойся, ведь ты любишь своего ребенка. |
| - | - |
| And they will turn me in your arms into a naked knight | Пока ты держишь меня в объятьях, я обращусь в обнаженного рыцаря, |
| But cloak me in your mantle and keep me out of sight" | Но укрой меня своим плащом и спрячь меня". |
| - | - |
| In the middle of the night she heard the bridle ring | В полночь, когда она услышала звон уздечек, |
| She heeded what he did say and young Tam Lin did win | Джэнет исполнила просьбу Тэм Лина и он одолел Королеву Фей. |
| - | - |
| Then up spoke the Faerie Queen, an angry queen was she | Но теперь была очередь Королевы, и она была в ярости: |
| "Woe betide her ill-fought face, an ill death may she die" | "Горе той, кто бросила мне вызов, да погибнет она страшной смертью". |
| - | - |
| "Oh, had I known, Tam Lin," she said, "what this night I did see | "О, если бы я знала, Тэм Тин, – сказала она, – что произойдет этой ночью, |
| I'd have looked him in the eyes and turned him to a tree" | Я бы посмотрела ему в глаза и обратила его деревом". |
| - | - |
Tam Lin(оригинал) |
| ''i forbid you maidens all that wear gold in your hair |
| To travel to carterhaugh, for young tam lin is there |
| None that go by carterhaugh but they leave him a pledge |
| Either their mantles of green or else their maidenhead'' |
| Janet tied her kirtle green a bit above her knee |
| And she’s gone to carterhaugh as fast as go can she |
| She’d not pulled a double rose, a rose but only two |
| When up then came young tam lin, says,''lady, pull no more'' |
| ''and why come you to carterhaugh without command from me?'' |
| ''i'll come and go'', young janet said, ''and ask no leave of thee'' |
| Janet tied her kirtle green a bit above her knee |
| And she’s gone to her father as fast as go can she |
| Well, up then spoke her father dear and he spoke meek and mild |
| ``oh, and alas, janet,''he said, ''i think you go with child'' |
| ``well, if that be so,''janet said, ''myself shall bear the blame |
| There’s not a knight in all your hall shall get the baby’s name |
| For if my love were an earthly knight, as he is an elfin grey |
| I’d not change my own true love for any knight you have'' |
| So janet tied her kirtle green a bit above her knee |
| And she’s gone to carterhaugh as fast as go can she |
| ``oh, tell to me, tam lin,''she said, ''why came you here to dwell?'' |
| ``the queen of fairies caught me when from my horse i fell |
| And at the end of seven years she pays a tithe to hell |
| I so fair and full of flesh and fear it be myself |
| But tonight is halloween and the fairy folk ride |
| Those that would let true love win at mile’s cross they must bide |
| So first let pass the horses black and then let pass the brown |
| Quickly run to the white steed and pull the rider down |
| For i’ll ride on the white steed, the nearest to the town |
| For i was an earthly knight, they give me that renown |
| Oh, they will turn me in your arms to a newt or a snake |
| But hold me tight and fear not, i am your baby’s father |
| And they will turn me in your arms into a lion bold |
| But hold me tight and fear not and you will love your child |
| And they will turn me in your arms into a naked knight |
| But cloak me in your mantle and keep me out of sight'' |
| In the middle of the night she heard the bridle ring |
| She heeded what he did say and young tam lin did win |
| Then up spoke the fairy queen, an angry queen was she |
| Woe betide her ill-far'd face, an ill death may she die |
| ''oh, had i known, tam lin,''she said, ''what this night i did see |
| I’d have looked him in the eyes and turned him to a tree'' |
Тэм Лин(перевод) |
| «Я запрещаю вам, девицы, все, что носите золото в волосах |
| Чтобы отправиться в Картерхо, потому что молодой Тэм Лин там |
| Ни один из тех, кто проходит мимо Картерхау, но они оставляют ему залог |
| Либо их зеленые мантии, либо их девственность'' |
| Джанет завязала зеленую юбку немного выше колена. |
| И она ушла в Картерхо так быстро, как может она |
| Она не сорвала двойную розу, розу, а только две |
| Когда встал, пришел молодой Тэм Лин, говорит: "Леди, не тяни больше" |
| ''и почему вы приехали в Картерхо без моего приказа?'' |
| «Я буду приходить и уходить, — сказала юная Джанет, — и не спрашивать у тебя разрешения». |
| Джанет завязала зеленую юбку немного выше колена. |
| И она ушла к отцу так быстро, как может она |
| Ну, тогда говорил ее отец, дорогой, и он говорил кротко и мягко |
| "О, и увы, Джанет, - сказал он, - я думаю, ты идешь с ребенком" |
| "Ну, если это так," сказала Джанет, "я буду нести вину |
| Ни один рыцарь во всем твоем зале не получит имя ребенка |
| Ибо если бы моя любовь была земным рыцарем, как он эльф серый |
| Я не променяю свою настоящую любовь ни на одного из твоих рыцарей. |
| Итак, Джанет завязала свой зеленый киртл чуть выше колена. |
| И она ушла в Картерхо так быстро, как может она |
| «О, скажи мне, там лин, — сказала она, — зачем ты пришел сюда поселиться?» |
| ``Королева фей поймала меня, когда я упал с лошади |
| И по истечении семи лет она платит десятину в ад |
| Я такой честный и полный плоти и боюсь, что это будет я |
| Но сегодня Хэллоуин, и феи катаются |
| Те, кто позволил бы истинной любви победить на кресте мили, должны выждать |
| Итак, сначала пропустите черных лошадей, а затем пропустите коричневых |
| Быстро бегите к белому коню и тяните всадника вниз. |
| Ибо я поеду на белом коне, ближайшем к городу |
| Ибо я был земным рыцарем, они дают мне эту славу |
| О, они превратят меня на твоих руках в тритон или в змею |
| Но держи меня крепче и не бойся, я отец твоего ребенка |
| И превратят меня на руках твоих в смелого льва |
| Но держи меня крепче и не бойся, и ты полюбишь своего ребенка |
| И превратят меня на руках твоих в голого рыцаря |
| Но закрой меня своим плащом и держи подальше от глаз. |
| Посреди ночи она услышала звон уздечки |
| Она прислушалась к тому, что он сказал, и молодой Тэм Лин выиграл |
| Затем заговорила королева фей, она была разгневанной королевой |
| Горе ее злому лицу, пусть она умрет дурной смертью |
| «О, если бы я знала, там лин, — сказала она, — что я видела этой ночью |
| Я бы посмотрел ему в глаза и превратил бы его в дерево'' |
| Название | Год |
|---|---|
| Who Knows Where The Time Goes? | 1998 |
| Matty Groves | 1971 |
| Autopsy | 1969 |
| Fotheringay | 1998 |
| Genesis Hall | 1998 |
| Percy's Song | 1998 |
| Farewell, Farewell | 1998 |
| Crazy Man Michael | 1998 |
| I'll Keep It With Mine | 1998 |
| Both Sides Now | 1995 |
| One Sure Thing | 2017 |
| Book Song | 1998 |
| Reynardine | 1969 |
| It'll Take A Long Time | 2009 |
| Million Dollar Bash | 1969 |
| Cajun Woman | 2004 |
| The Ballad of Ned Kelly ft. Fairport Convention | 2016 |
| Angel Delight | 1971 |
| Something You Got | 2009 |
| The Deserter | 2009 |