Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Matty Groves, исполнителя - Fairport Convention. Песня из альбома The History Of Fairport Convention, в жанре
Дата выпуска: 31.12.1971
Лейбл звукозаписи: Island, Universal Music Operations
Язык песни: Английский
Matty Groves(оригинал) |
A holiday, a holiday |
And the first one of the year |
Lord Donald’s wife came into the church |
The Gospel for to hear |
And when the meeting it was done |
She cast her eyes about |
And there she saw little Matty Groves |
Walking in the crowd |
Come home with me, little Matty Groves |
Come home with me tonight |
Come home with me, little Matty Groves |
And sleep with me 'til light |
Oh, I can’t come home, I won’t come home |
And sleep with you tonight |
By the rings on your fingers |
I can tell you are Lord Donald’s wife |
But if I am Lord Donald’s wife |
Lord Donald’s not at home |
He is out in the far cornfields |
Bringing the yearnings home |
And a servant who was standing by |
And hearing what was said |
He swore Lord Donald he would know |
Before the sun would set |
And in his hurry to carry the news |
He bent his breast and ran |
And when he came to the broad mill stream |
He took off his shoes and he swam |
Little Matty Groves, he lay down |
And took a little sleep |
When he awoke, Lord Donald |
Was standing at his feet |
Saying, «How do you like my feather bed |
And how do you like my sheets |
How do you like my lady |
Who lies in your arms asleep?» |
Oh, well, I like your feather bed |
And well, I like your sheets |
But better I like your lady gay |
Who lies in my arms asleep |
«Well, get up, get up», Lord Donald cried |
«Get up as quick as you can |
It’ll never be said in fair England |
I slew a naked man» |
Oh, I can’t get up, I won’t get up |
I can’t get up for my life |
For you have two long beaten swords |
And I not a pocket knife |
Well, it’s true I have two beaten swords |
And they cost me deep in the purse |
But you will have the better of them |
And I will have the worse |
And you will strike the very first blow |
And strike it like a man |
I will strike the very next blow |
And I’ll kill you if I can |
So Matty struck the very first blow |
And he hurt Lord Donald sore |
Lord Donald struck the very next blow |
And Matty struck no more |
And then Lord Donald he took his wife |
And he sat her on his knee |
Saying, «Who do you like the best of us |
Matty Groves or me?» |
And then up spoke his own dear wife |
Never heard to speak so free |
«I'd rather a kiss from dead Matty’s lips |
Than you or your finery» |
Lord Donald, he jumped up |
And loudly he did bawl |
He struck his wife right through the heart |
And pinned her against the wall |
«A grave, a grave», Lord Donald cried |
«To put these lovers in |
But bury my lady at the top |
For she was of noble kin» |
Мэтти Гроувс(перевод) |
Праздник, праздник |
И первый в году |
Жена лорда Дональда вошла в церковь |
Евангелие для слышания |
И когда собрание было сделано |
Она бросила взгляд на |
И там она увидела маленького Мэтти Гроувса |
Прогулка в толпе |
Пойдем со мной домой, маленький Мэтти Гроувс. |
Пойдем со мной сегодня вечером |
Пойдем со мной домой, маленький Мэтти Гроувс. |
И спать со мной до рассвета |
О, я не могу вернуться домой, я не вернусь домой |
И спать с тобой сегодня вечером |
По кольцам на пальцах |
Я могу сказать, что вы жена лорда Дональда |
Но если я жена лорда Дональда |
Лорда Дональда нет дома |
Он на дальних кукурузных полях |
Приведение тоски домой |
И слуга, который стоял рядом |
И услышав, что было сказано |
Он поклялся лорду Дональду, что узнает |
Прежде чем зайдет солнце |
И спешит сообщить новость |
Он согнул грудь и побежал |
И когда он пришел к широкому мельничному ручью |
Он снял туфли и поплыл |
Маленький Мэтти Гроувс, он лег |
И немного поспал |
Проснувшись, лорд Дональд |
Стоял у его ног |
Говоря: «Как тебе моя перина |
А как вам мои простыни |
Как вам моя леди |
Кто спит у тебя на руках?» |
О, ну, мне нравится твоя перина |
И хорошо, мне нравятся твои простыни |
Но лучше мне нравится твоя леди-гей |
Кто лежит в моих руках спит |
«Ну, вставай, вставай», — крикнул лорд Дональд. |
«Вставай так быстро, как можешь |
Это никогда не будет сказано в справедливой Англии |
Я убил голого человека» |
О, я не могу встать, я не встану |
Я не могу встать за свою жизнь |
У тебя есть два давно битых меча |
И я не карманный нож |
Ну правда у меня два битых меча |
И они стоили мне глубоко в кошельке |
Но у вас будет лучшее из них |
И мне будет хуже |
И ты нанесешь самый первый удар |
И ударь его, как мужчина |
Я нанесу следующий удар |
И я убью тебя, если смогу |
Итак, Мэтти нанес самый первый удар |
И он причинил боль лорду Дональду |
Лорд Дональд нанес следующий удар |
И Мэтти больше не бил |
А потом лорд Дональд взял свою жену |
И он усадил ее на колено |
Говоря: «Кто тебе больше нравится из нас |
Мэтти Гроувс или я?» |
А потом заговорила его дорогая жена |
Никогда не слышал, чтобы говорить так свободно |
«Я бы предпочел поцелуй из мертвых губ Мэтти |
Чем ты или твой наряд» |
Лорд Дональд, он вскочил |
И громко он ревел |
Он ударил свою жену прямо в сердце |
И прижал ее к стене |
«Могила, могила», — воскликнул лорд Дональд. |
«Поместить этих любовников в |
Но похороните мою даму наверху |
Ибо она была из знатного рода » |