| False Creek changed in '86
| Фолс-Крик изменился в 86-м.
|
| the year Expo exploited her shore
| год Экспо эксплуатировал ее берег
|
| It’s been twenty two years laying down bricks
| Двадцать два года кладут кирпичи
|
| and there’s no room for me here any more, any more
| и мне здесь больше нет места, больше
|
| there’s no room for me here anymore
| здесь больше нет места для меня
|
| I made my mark in '84
| Я оставил свой след в 84-м
|
| Born to the month of June
| Родился в июне месяце
|
| My home at the heart of Charleson Park
| Мой дом в самом сердце Чарльсон-парка
|
| I never thought I’d be leaving so soon, so soon
| Я никогда не думал, что уйду так скоро, так скоро
|
| Never thought I’d be leaving so soon
| Никогда не думал, что уйду так скоро
|
| I’ve watched The Walls of Yaletown
| Я смотрел Стены Йельтауна
|
| growing up over my mountain view
| взрослею над моим видом на горы
|
| My old horizon under the clouds
| Мой старый горизонт под облаками
|
| I’ll be sad when I’m thinking of you
| Мне будет грустно, когда я буду думать о тебе
|
| I’ll be sad when I’m thinking of you
| Мне будет грустно, когда я буду думать о тебе
|
| Now all the old men and their boats have gone
| Теперь все старики и их лодки ушли
|
| and I will be leaving too
| и я тоже уйду
|
| My little red roof by the old duck pond
| Моя маленькая красная крыша у старого пруда с утками
|
| I’ll be saying farewell to you
| Я буду прощаться с тобой
|
| I’ll be saying farewell to you | Я буду прощаться с тобой |