| Lean back into the wind
| Откиньтесь назад на ветер
|
| It’s an empty cold outside
| На улице пустой холод
|
| I sent you back just the smoothest rock I could find
| Я отправил тебе самый гладкий камень, который смог найти.
|
| Accompanied by just a couple of words came to mind
| В сопровождении всего пара слов, пришедших на ум
|
| It’s an old concept
| Это старая концепция
|
| Sending letters again
| Отправка писем снова
|
| Well thought out, rehearsed and written in pen
| Хорошо продумано, отрепетировано и написано ручкой
|
| Paperless here is a thing of the past
| Безбумажный здесь ушел в прошлое
|
| I’m cutting down trees and using up gas
| Я рублю деревья и расходую бензин
|
| We’ve got Mandarax and loveless sex
| У нас есть Мандаракс и секс без любви
|
| And information passing right through our skin and bones
| И информация, проходящая сквозь нашу кожу и кости
|
| Spot on with my content for the lesser known
| Следите за моим контентом для менее известных
|
| In spite of all of the rules of my own
| Несмотря на все правила моего собственного
|
| That I break up in stride
| Что я расстаюсь с ходу
|
| Ignoring my front, back
| Игнорируя мою переднюю, заднюю
|
| Ignoring my left and my right
| Игнорирование моего левого и правого
|
| It’s my moral compass
| Это мой моральный компас
|
| And it’s easy to find
| И это легко найти
|
| Well thought out, intentionally left behind
| Хорошо продумано, намеренно оставлено позади
|
| It’s regrettable, yes
| Жалко, да
|
| But how could I ever sleep at night?
| Но как я мог спать по ночам?
|
| Knowing I had rules and knowing I had to abide
| Зная, что у меня есть правила, и зная, что я должен соблюдать
|
| We’ve got Mandarax and loveless sex
| У нас есть Мандаракс и секс без любви
|
| And information passing right through our skin and bones
| И информация, проходящая сквозь нашу кожу и кости
|
| It’s the information age
| Это век информации
|
| Of lesser consequence to the silence
| Меньшее значение для тишины
|
| The information age
| Информационный век
|
| Of fountain pens and real stationary
| Из перьевых ручек и настоящих канцтоваров
|
| The information age
| Информационный век
|
| Of lesser consequence to the silence
| Меньшее значение для тишины
|
| The information age
| Информационный век
|
| We are 1980
| Мы в 1980 году
|
| We are 1980
| Мы в 1980 году
|
| We are 1980
| Мы в 1980 году
|
| We are 1980
| Мы в 1980 году
|
| We are 1980
| Мы в 1980 году
|
| We are 1980
| Мы в 1980 году
|
| We are 1980
| Мы в 1980 году
|
| We are 1980 | Мы в 1980 году |