| They say the dead never speak, maybe I don’t listen
| Говорят, мертвые никогда не говорят, может быть, я не слушаю
|
| To the sweet nothings in the crazy world I live in
| К сладким мелочам в сумасшедшем мире, в котором я живу
|
| I’m in a flush grey Seattle on Monday as the sun rays chase the shadows up hills
| Я в сером Сиэтле в понедельник, когда солнечные лучи гонят тени по холмам.
|
| With a child-like sentiment, catch me if you can it’s a fight flight rhetoric
| С детским чувством, поймай меня, если сможешь, это риторика бегства
|
| Dancing on command till the night’s light’s setting in
| Танцы по команде, пока не загорится ночной свет.
|
| Fancy what you have, it’s the zeitgeist yet again
| Представьте, что у вас есть, это снова дух времени
|
| In hindsight to find my cause of death I chased my dreams then I lost my breath
| Оглядываясь назад, чтобы найти причину своей смерти, я преследовал свои мечты, а затем потерял дыхание
|
| — get it?
| - возьми?
|
| Am I clever with the words? | Умею ли я со словами? |
| Does it really really matter when you’re entering a
| Имеет ли значение, когда вы вводите
|
| hearse?
| катафалк?
|
| Look, I’m alone in a coma from the methadone searching for a saint that was
| Смотри, я один в коме от метадона ищу святого, который был
|
| frozen in a bed of snow
| застыл в снежном ложе
|
| And then I’ll excavate the set of bones, easy come, easy go, better late than
| А потом я выкопаю набор костей, легко пришло, легко ушло, лучше поздно, чем
|
| never though
| никогда, хотя
|
| Here we go again, we can call it my defeat when my tongue is in my cheek for a
| Ну вот и снова, мы можем назвать это моим поражением, когда мой язык находится в моей щеке для
|
| solid ninety weeks
| твердые девяносто недель
|
| Swallow pride and grief, that is all I really had, just so I can understand
| Проглоти гордость и горе, это все, что у меня было, просто чтобы понять
|
| that is all that I can be
| это все, чем я могу быть
|
| And from a birdseye view, sixteen shots and I’ll earn my dues
| И с высоты птичьего полета шестнадцать выстрелов, и я заработаю свои взносы
|
| Sixteen shots and the world I knew is a resting plot for the kerbside blues
| Шестнадцать выстрелов и мир, который я знал, - это сюжет для отдыха для блюза на обочине
|
| I see a city trapped in amber full of all the joy and the misery that’s captured
| Я вижу город, заключенный в янтаре, полный радости и страданий, захваченных
|
| Bright lights emitting in a pattern by the fireflies like a symphony of lanterns | Яркие огни, испускаемые светлячками, как симфония фонарей |