| Here we go --- vertigo
| Вот и все --- головокружение
|
| Video vertigo
| Видео головокружение
|
| Test for echo
| Тест на эхо
|
| Here we go --- in slo-mo
| Поехали --- в замедленном темпе
|
| Video vertigo
| Видео головокружение
|
| Test for echo
| Тест на эхо
|
| Some kind of trouble on the sensory screen
| Какая-то беда на сенсорном экране
|
| Camera curves over caved-in cop cars
| Камера проезжает над обвалившимися полицейскими машинами
|
| Bleacher-creatures, would-be desperados
| Bleacher-существа, потенциальные отчаянные
|
| Clutch at plausible deniability
| Сцепление с правдоподобным отрицанием
|
| Don’t touch that dial ---
| Не трогайте этот циферблат ---
|
| We’re in denial
| Мы отрицаем
|
| Until the showcase trial on tv Some kind of pictures on the sense o’clock news
| До показательного судебного разбирательства по телевидению Какие-то картинки в новостях о чувствах
|
| Miles of yellow tape --- silhouetted chalklines
| Мили желтой ленты --- силуэты меловых линий
|
| Tough-talking hood boys in pro-team logo knock-offs
| Грубо говорящие мальчики из капюшона в подделках с логотипом профессиональной команды
|
| Conform to uniforms of some corporate entity
| Соответствовать униформе какого-либо юридического лица
|
| Don’t change that station
| Не меняйте эту станцию
|
| It’s gangster nation
| Это бандитская нация
|
| Now crime’s in syndication on tv What a show --- vertigo
| Теперь преступление в синдикации по телевидению Что за шоу --- головокружение
|
| Video vertigo
| Видео головокружение
|
| Test for echo
| Тест на эхо
|
| Touch and go -- in slo-mo
| Нажми и иди — в замедленной съемке
|
| Video vertigo
| Видео головокружение
|
| Test for echo
| Тест на эхо
|
| Some kind of drama live on satellite
| Какая-то драма в прямом эфире на спутнике
|
| Hidden camera coverage from the crime scene to the courtroom
| Скрытая камера от места преступления до зала суда
|
| Nail-biting hood boys in borrowed ties and jackets
| Мальчики с капюшоном, кусающие ногти, в заимствованных галстуках и куртках
|
| Clutching at the straws of respectability
| Хватаясь за соломинку респектабельности
|
| Can’t do the time?
| Не можете успеть?
|
| Don’t do the crime
| Не совершай преступления
|
| And wind up in the perp walk on tv | И оказаться в преступной прогулке по телевизору |