| Мы позаботились обо всем
|
| Слова, которые вы читаете, песни, которые вы поете
|
| Картины, которые радуют глаз
|
| Это один за всех и все за одного
|
| Мы работаем вместе, общий сын
|
| Никогда не нужно задаваться вопросом, как и почему
|
| Мы — жрецы храмов Сиринкса
|
| Наши великие компьютеры заполняют священные залы
|
| Мы — жрецы храмов Сиринкса
|
| Все дары жизни хранятся в наших стенах
|
| Оглянитесь на этот мир, который мы создали
|
| Равенство, наш запас в торговле
|
| Приходите и присоединяйтесь к Человеческому Братству
|
| О, какой хороший, довольный мир
|
| Пусть развернуты знамена
|
| Держите Красную Звезду гордо высоко в руке
|
| Мы — жрецы храмов Сиринкса
|
| Наши великие компьютеры заполняют священные залы
|
| Мы — жрецы храмов Сиринкса
|
| Все дары жизни хранятся в наших стенах
|
| «…За моим любимым водопадом, в маленькой комнате, которая была скрыта под
|
| пещера, я нашел ее. |
| Я смахнул пыль лет и поднял ее,
|
| благоговейно держа его в руках. |
| Я понятия не имел, что это может быть,
|
| но это было красиво…»
|
| «…Я научился класть пальцы на провода и поворачивать ключи, чтобы сделать
|
| они звучат по-разному. |
| Когда я ударял по проводам другой рукой,
|
| Я произвел свои первые гармоничные звуки, а вскоре и собственную музыку! |
| Насколько это отличается
|
| может быть из музыки Храмов! |
| Мне не терпится рассказать священникам о
|
| Это…"
|
| Что это за странное устройство?
|
| Когда я прикасаюсь к нему, он издает звук
|
| У него есть провода, которые вибрируют и издают музыку
|
| Что это может быть за вещь, которую я нашел?
|
| Посмотрите, как это поет, как грустное сердце
|
| И радостно кричит о своей боли
|
| Звуки, которые возвышаются, как гора
|
| Или заметки, которые падают мягко, как дождь
|
| Мне не терпится поделиться этим новым чудом
|
| Люди все увидят его свет
|
| Пусть все делают свою музыку
|
| Священники восхваляют мое имя этой ночью
|
| «… Во внезапной тишине, когда я закончил играть, я посмотрел на круг
|
| мрачные, невыразительные лица. |
| Отец Браун поднялся на ноги, и его сонное
|
| голос эхом разнесся по безмолвному храмовому залу…»
|
| «…Вместо благодарной радости, которую я ожидал, это были слова тихого
|
| отказ! |
| Вместо похвалы угрюмое отвержение. |
| Я смотрел в шоке и ужасе
|
| когда отец Браун растирал мой драгоценный инструмент в щепки под ногами…»
|
| Я знаю, что это очень необычно
|
| Чтобы предстать перед вами так
|
| Но я нашел древнее чудо
|
| Я думал, что вы должны знать
|
| Слушай мою музыку
|
| И послушайте, что он может сделать
|
| Здесь есть что-то сильное, как жизнь
|
| Я знаю, что это дойдет до тебя
|
| Да, мы знаем, ничего нового
|
| Это просто пустая трата времени
|
| Нам не нужны древние пути
|
| В мире все хорошо
|
| Еще одна игрушка, которая помогла уничтожить
|
| Старшая раса человека
|
| Забудь о своей глупой прихоти
|
| Это не соответствует плану, нет
|
| Я не могу поверить, что ты говоришь
|
| Эти вещи просто не могут быть правдой
|
| Нашему миру не помешала бы эта красота
|
| Просто подумайте, что мы могли бы сделать
|
| Слушай мою музыку
|
| И послушайте, что он может сделать
|
| Здесь есть что-то сильное, как жизнь
|
| Я знаю, что это дойдет до тебя
|
| Не раздражайте нас больше!
|
| О, у нас есть работа
|
| Просто подумайте о среднем
|
| Какая польза от них для вас?
|
| Еще одна игрушка, которая помогла уничтожить
|
| Старшая раса человека
|
| Забудь о своей глупой прихоти
|
| Это не соответствует плану!
|
| «…Наверное, это был сон, но даже сейчас мне все кажется таким живым.
|
| Ясно, но я вижу манящую руку оракула, когда он стоял на вершине
|
| лестницы…»
|
| «…Вижу до сих пор невероятную красоту изваяний городов, и чистые
|
| дух человека раскрывается в жизни и делах этого мира. |
| я был ошеломлен
|
| и удивлением, и пониманием, когда я увидел совершенно иной путь к жизни,
|
| способ, который давно был подавлен Федерацией. |
| теперь я увидел, как
|
| бессмысленной стала жизнь с потерей всех этих вещей…»
|
| Я брел домой по тихим улицам
|
| И заснул беспокойным сном
|
| Побег в царства за пределами ночи
|
| Сон, ты не можешь показать мне свет?
|
| Я стою на винтовой лестнице
|
| Оракул противостоит мне там
|
| Он ведет меня на световые годы
|
| Сквозь астральные ночи, галактические дни
|
| Я вижу дела одаренных рук
|
| Эта благодать этой странной и чудесной земли
|
| Я вижу, как поднимается рука человека
|
| С голодным умом и открытыми глазами |
| Они давно покинули наши планеты
|
| Старшая раса все еще учится и растет
|
| Их сила растет с целью сильной
|
| Чтобы претендовать на дом, где они принадлежат
|
| Дом, чтобы разрушить Храмы…
|
| Дом, чтобы измениться!
|
| «…Я уже несколько дней не выхожу из этой пещеры, она стала моим последним пристанищем в
|
| полное отчаяние. |
| Теперь меня успокаивает только музыка водопада.
|
| Я больше не могу жить под контролем Федерации, но нет
|
| другое место, куда можно пойти. |
| Моя последняя надежда состоит в том, что со смертью я могу пройти в мир
|
| моей мечты, и познать наконец покой…»
|
| Сон все еще в моих глазах
|
| Мечта все еще в моей голове
|
| Я вздыхаю и грустно улыбаюсь
|
| И полежать в постели
|
| Я хочу, чтобы это могло произойти
|
| Не исчезать, как все мои мечты
|
| Просто подумайте о том, какой может быть моя жизнь
|
| В мире, который я видел!
|
| Я не думаю, что смогу продолжать
|
| Продолжайте эту холодную и пустую жизнь
|
| О, нет!
|
| Мое настроение низкое в глубине отчаяния
|
| Моя жизненная сила… переливается через край
|
| Внимание всем планетам Солнечной Федерации
|
| Внимание всем планетам Солнечной Федерации
|
| Внимание всем планетам Солнечной Федерации
|
| Мы взяли на себя управление
|
| Мы взяли на себя управление
|
| Мы взяли на себя управление |