Информация о песне На данной странице вы можете ознакомиться с текстом песни Scarecrow, исполнителя - Rupert Hine.
Дата выпуска: 17.01.1971
Язык песни: Английский
Scarecrow(оригинал) |
Take a beanpole that has felt the seasons change |
He’s known the wind against its face |
And place it firmly on the softest ground |
Throw around the pole a cloak of patterns curious |
That catch the sun |
And turn the eye away from what is true |
Paint upon its face a smile |
That never questions why |
And crown it with a high hat made of straw |
And when the evening creeps into your eyes |
You leave it for the world to see |
This sad reflection name it vanity |
Hear the voices talking |
Though their lips are barely moving |
Yet their words are cutting quick |
To find the softest ground |
Twisting in their broken flight |
To catch the dreams you cast aside |
To bring them once again before your eyes |
Raise the Scarecrow to their lips |
That stiffen |
And then turn away |
To leave you thankful |
Breathless if alone |
And though you are too real to disappear |
You sink again into your bones |
And leave the Scarecrow to the World |
Take a beanpole that has felt the seasons change |
He’s known the wind against its face |
And place it firmly on the softest ground |
Throw around the pole a cloak of patterns curious |
That catch the sun |
And turn the eye away from what is true |
In its hands you place your bitter tears |
Its legs will be your broken dreams |
Swaying from the gibbert of contempt |
And when you seek for gentle words |
You’ll find its shadow reappears |
To shield you from |
The tenderness of love |
(перевод) |
Возьмите удочку, которая почувствовала смену времен года |
Он знает ветер против его лица |
И поместите его твердо на самую мягкую землю |
Накиньте на шест плащ из любопытных узоров |
Это поймать солнце |
И отврати взор от того, что правда |
Нарисуйте на его лице улыбку |
Это никогда не спрашивает, почему |
И увенчайте его высокой шляпой из соломы |
И когда вечер лезет в глаза |
Вы оставляете это на всеобщее обозрение |
Это грустное отражение назовите его тщеславием |
Услышьте голоса, говорящие |
Хотя их губы едва двигаются |
Но их слова быстро сокращаются |
Чтобы найти самую мягкую землю |
Скручивание в их сломанном полете |
Чтобы поймать мечты, которые вы отбросили |
Представить их еще раз перед глазами |
Поднесите Страшилу к губам |
Это напрягает |
А потом отвернуться |
Чтобы оставить вас благодарным |
Задыхаясь, если один |
И хотя вы слишком реальны, чтобы исчезнуть |
Ты снова погружаешься в свои кости |
И оставь Страшилу миру |
Возьмите удочку, которая почувствовала смену времен года |
Он знает ветер против его лица |
И поместите его твердо на самую мягкую землю |
Накиньте на шест плащ из любопытных узоров |
Это поймать солнце |
И отврати взор от того, что правда |
В его руки вы вкладываете свои горькие слезы |
Его ноги будут твоими разбитыми мечтами |
Покачиваясь от виселицы презрения |
И когда ты ищешь нежных слов |
Вы обнаружите, что его тень снова появляется |
Чтобы защитить вас от |
Нежность любви |