| The boys and girls of Millbrook | Мальчишки и девчонки из Милбрука |
| Are on the train from New York | Едут на поезде из Нью-Йорка, |
| Wearing new hats | Надев новые шляпы, |
| Shooting the shit | Болтая о пустяках |
| Deep in the heart of Dutchess County, bounty | В самом сердце округа Датчесс и его щедрот. |
| | |
| And all the evening breakdowns | И от вечерних переживаний |
| Will soon be washed from their hands | Не останется и следа |
| The next very day, as they make way | На следующее утро, когда они будут шагать, |
| Eating the apple to the chapel, Holy | Жуя яблоки, в часовню — ангелочки. |
| | |
| Don't even try, they'll get away with murder | Даже не надейся: им сойдет с рук что угодно. |
| Sure as the rain washes away and brings thunder | Это так же верно, как то, что дождь смоет все следы и принесёт грозу. |
| Oh, tell me can you see it | Скажи мне, видишь ли ты её — |
| The gentle tower rising | Прекрасную башню, что поднимается |
| Over the pines, out of a book | Над верхушками сосен, вставая со страниц книги – |
| Zion mistaken for the state of Millbrook | Сион, воплотившийся в школе Милбрук. |
| | |