| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Ich sage fürchte dich nicht
| я говорю не бойся
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Ich sage fürchte dich nicht
| я говорю не бойся
|
| Ich habe süßes für dich
| у меня есть для тебя сладости
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Wir fahren im Nebel zum Glück
| К счастью, мы едем в тумане
|
| Ich bring dich später zurück
| я верну тебя позже
|
| (4x) Steig in den Van, Jear
| (4x) Садись в фургон, Джер
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Du bist ganz allein auf der Landstraße, ich frag wohin des weges?
| Ты совсем один на проселке, я спрашиваю, куда идти?
|
| Es ist schon spät und in der Gegend so Gesindel leben
| Уже поздно, и в этом районе живет так много сброда
|
| Wo darfs denn hingehen Mädchen?
| Куда ты можешь пойти, девочка?
|
| Mein rechter Platz ist frei
| Мое правое место свободно
|
| Deine Entscheidung. | Твое решение. |
| Steig ein oder lass es bleiben. | Войти или выйти. |
| ein alter Tattergreis such
| старый ловкач ищет
|
| nur jemanden zum rede
| просто есть с кем поговорить
|
| Was sollt ich dir denn schon antun?
| Что я должен сделать с тобой?
|
| Dich entführen und Knebeln?
| Похитить и заткнуть вам рот?
|
| Du liegst da, wir fahren los
| Ты лежи, мы уедем
|
| Als du sagst ich müsste hier rechts ab, siehst du nur wie ich lächel und der
| Когда ты говоришь, что мне нужно повернуть направо, ты видишь только, как я улыбаюсь, и он
|
| Türknauf langsam wegschnappt
| Дверная ручка медленно отщелкивается
|
| Ich beobachte dich schon ein paar Wochen lang
| Я наблюдал за тобой несколько недель
|
| Immer wenn ich dich sehe fängt mein Herz ganz schnell zu pochen an
| Всякий раз, когда я вижу тебя, мое сердце начинает биться очень быстро
|
| Auch wenn du marode Knochen hast und eine sehr faltige Haut
| Даже если у вас больные кости и очень морщинистая кожа
|
| Steh ich auf dein äußeres, denn du bist eine echte Frau
| Мне нравится твоя внешность, потому что ты настоящая женщина
|
| (Voll Geil!)
| (Очень круто!)
|
| Ich weiß zwar das uns viele Jahre trennen
| Я знаю, что мы много лет друг от друга
|
| Doch Liebe ist wenn ich dir ein Blumen schenke, weil es für mich keine andere
| Но любовь - это когда я дарю тебе цветок, ведь для меня нет другого
|
| gibt
| дает
|
| Ich will das du Orgasmen kriegst
| Я хочу, чтобы у тебя были оргазмы
|
| Bevor du plötzlich stirbst
| Прежде чем ты внезапно умрешь
|
| Darum steh ich hier vor diesem Altersheim und sag scharmant zu dir:
| Вот почему я стою здесь перед этим домом престарелых и очаровательно говорю вам:
|
| Steig in den Van. | Садитесь в фургон. |
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Ich sage fürchte dich nicht
| я говорю не бойся
|
| Ich habe süßes für dich
| у меня есть для тебя сладости
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Wir fahren im Nebel zum Glück
| К счастью, мы едем в тумане
|
| Ich bring dich später zurück
| я верну тебя позже
|
| (4x) Steig in den Van, Yeah
| (4x) Садись в фургон, да
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Muss das Licht grad jetzt Kaputt sein? | Должен ли свет быть сломан прямо сейчас? |
| Fragst du Dich
| ты спрашиваешь себя
|
| Während auf dem Fitnisstudioparkplatz Atem in die Luft steigt
| Пока дыхание наполняет воздух на парковке спортзала
|
| Ich bin ein großes Mädchen (Mädchen), ich brauch keine Angst zu haben
| Я большая девочка (девочка), мне не нужно бояться
|
| Sagst du zu dir selbst und gehst vorbei an meinem Kasten-Wagen
| Ты говоришь себе и проходишь мимо моего фургона
|
| Deine Schlüssel fallen dir runter, Schatz wie ungeschickt
| У тебя ключи отваливаются, милый, как неуклюже
|
| Ich hab hier eine Leine, die gut passt zu deinem Hundeblick
| У меня есть поводок, который хорошо сочетается с твоим собачьим взглядом.
|
| Gleich bist du Teil von mir, von meiner kleinen Fam
| Ты скоро станешь частью меня, моей маленькой семьи
|
| Die da unten lebt im Keller, ich zieh dich rein in meinen Van, Baby
| Тот, что внизу, живет в подвале, я затащу тебя в свой фургон, детка.
|
| Ich seh dich jeden tag am Campus durch die Uni gehen (Wunderschön)
| Я вижу тебя каждый день в кампусе, прогуливаясь по университету (красиво)
|
| Meine Augen würden dich gern öfters sehen
| Мои глаза хотели бы видеть тебя чаще
|
| Man jetzt bleib stehen, wenn du fragst wie es mir geht
| Человек, остановись, если спросишь, как у меня дела
|
| Ich würd dich so gern mit nachhause nehmen, doch ich bin nicht dein Typ (zu
| Я бы хотел отвезти тебя домой, но я не в твоем вкусе (тоже
|
| spät)
| поздно)
|
| Ich muss dich anders kriegen, ich weiß, wo du feiern gehst
| Я должен заполучить тебя по-другому, я знаю, где ты развлекаешься
|
| Ein Glück, dass vorm Club heute kein Taxi steht
| К счастью, сегодня перед клубом нет такси.
|
| Du gehst zu Fuß, ich fang dich ab allein am Park
| Ты идешь, я поймаю тебя одну в парке
|
| Dreh das Fenster langsam runter, schau dich freundlich an und sag:
| Медленно опусти окно, посмотри на себя ласково и скажи:
|
| Steig in den Van. | Садитесь в фургон. |
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Ich sage fürchte dich nicht
| я говорю не бойся
|
| Ich habe süßes für dich
| у меня есть для тебя сладости
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Wir fahren im Nebel zum Glück
| К счастью, мы едем в тумане
|
| Ich bring dich später zurück
| я верну тебя позже
|
| (4x) Steig in den Van, Yeah
| (4x) Садись в фургон, да
|
| Steig in den Van
| Садитесь в фургон
|
| Steig in den Van | Садитесь в фургон |