| Улицы наших кварталов никогда не берут в плен
|
| они разоряют тех, кто не сопротивляется, будь то местные или иностранные
|
| о, терпения не бывает с дураками
|
| каждый потерпевший виновен, если он пал за предательство.
|
| Что случилось с теми красивыми мужчинами, которые хвастались своей жизнью?
|
| в итоге они опозорили честь нашего уголка
|
| даже не ник, выживает на проспекте
|
| они удалили его клыки, его ожерелье и его леонтину.
|
| Эти улицы - страницы, которые снимаются годами
|
| написано на языке, который незнакомцы не понимают
|
| мы родились от многих матерей, но здесь только братья
|
| на моей улице
|
| Танец жизни и смерти с пивом в руке
|
| Я отсюда, один из тех, кто выжил
|
| я отсюда
|
| Я тот благословенный милый уголок, один из тех, кто никогда не покидал
|
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| из тех, кто сталкивается с невзгодами
|
| получали раны и удары в количестве и не сдавались
|
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| есть белый рис со свининой и фасолью
|
| в глубокой и широкой тарелке и с ложкой и хорошо прожаренное яйцо
|
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| душа поэта, объятия влюбленных, ноги улиц и роскошь льда
|
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| С чистым сердцем я уехал из Панамы в Колон, гуляя с Маэло
|
| добраться до портобело и поприветствовать назарянина
|
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| Я сын Анолана и пешком без машины
|
| Я пережил день, я пережил ночь
|
| Я отсюда, один из тех, кто выжил
|
| Я оттуда, я оттуда, ты знаешь, что да |