| Las calles de nuestros barrios nuncan toman prisioneros
| Улицы наших кварталов никогда не берут в плен
|
| quiebran al que no resiste sea local o sea extranejero
| они разоряют тех, кто не сопротивляется, будь то местные или иностранные
|
| ay la paciencia no existe con los que son majaderos
| о, терпения не бывает с дураками
|
| cada victima es culpable, si cayo por traicionero.
| каждый потерпевший виновен, если он пал за предательство.
|
| Que paso con esos guapos que alardeaban con su vida
| Что случилось с теми красивыми мужчинами, которые хвастались своей жизнью?
|
| terminaron desonrando el honor de nuestra esquina
| в итоге они опозорили честь нашего уголка
|
| ni siquiera el sobrenombre, sobrevive en la avenida
| даже не ник, выживает на проспекте
|
| le quitaron los colmillos, el collar y la leontina.
| они удалили его клыки, его ожерелье и его леонтину.
|
| Son paginas estas calles que se cogen con los años
| Эти улицы - страницы, которые снимаются годами
|
| escritas en un idioma que no entienden los extraños
| написано на языке, который незнакомцы не понимают
|
| nacimos de muchas madres pero aqui solo hay hermanos
| мы родились от многих матерей, но здесь только братья
|
| en mi calle
| на моей улице
|
| la vida y la muerte bailan con la cerveza en la mano
| Танец жизни и смерти с пивом в руке
|
| Soy de aqui de los que sobrevivieron
| Я отсюда, один из тех, кто выжил
|
| soy de aqui
| я отсюда
|
| yo soy esa esquina chiquita bonita bendita, de los que nunca se fueron
| Я тот благословенный милый уголок, один из тех, кто никогда не покидал
|
| soy de alli de los que sobrevivieron
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| de los que que enfrentando la adversidad
| из тех, кто сталкивается с невзгодами
|
| cogieron herida y golpe en cantidad y no se rindieron
| получали раны и удары в количестве и не сдавались
|
| soy de alli de los que sobrevivieron
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| comiendo arroz blanco con porck and beans
| есть белый рис со свининой и фасолью
|
| en plato hondo y ancho y con cuchara y bien frito el huevo
| в глубокой и широкой тарелке и с ложкой и хорошо прожаренное яйцо
|
| soy de alli de los que sobrevivieron
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| alma de poeta, abrazos de amantes, piernas de calles y lujos de hielo
| душа поэта, объятия влюбленных, ноги улиц и роскошь льда
|
| soy de alli de los que sobrevivieron
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| a puro corazon me fui de Panamá a colon caminando con maelo
| С чистым сердцем я уехал из Панамы в Колон, гуляя с Маэло
|
| pa llegar a portobelo y saludar al nazareno
| добраться до портобело и поприветствовать назарянина
|
| soy de alli de los que sobrevivieron
| Я оттуда, один из тех, кто выжил
|
| yo soy el hijo de Anolan y a pie sin coche
| Я сын Анолана и пешком без машины
|
| sobrevivi de dia, sobrevivi la noche
| Я пережил день, я пережил ночь
|
| soy de aqui de los que sobrevivieron
| Я отсюда, один из тех, кто выжил
|
| yo soy de alli, yo soy de alli tu sabes que si | Я оттуда, я оттуда, ты знаешь, что да |