| Тируририри, тируририри, тириририри ри, тирурири
|
| Вниз по улице, названной в честь исторического лидера
|
| Что по ночам полно истеричных шлюх с библейскими именами
|
| Объявился безработный заикающийся оптимист-олимпиец
|
| Без гроша в кармане, но с великолепным стояком
|
| На рынок греха он вошел, чтобы предложить свое желание
|
| С невинностью овцы, бегущей на бойню
|
| Он подошел к пролетарскому сутенеру и горячо
|
| Пункт за пунктом он объяснил свою ситуацию жадно-susa-mente
|
| Проститутка смотрела на него в восторге, не понимая его
|
| Пока он, наконец, не смог понять, что несет пела'о.
|
| Разум
|
| Он подошел к ее лицу, как будто для того, чтобы поцеловать ее в
|
| Шнапс
|
| Но вместо этого он безжалостно закричал на нее:
|
| Проваливай-пропадай-пропадай!
|
| И брызнула в шлюху слюной от ее воя
|
| Парень увидел, что выпуклость на его ширинке исчезла
|
| И с той силой, которую уязвленное самолюбие придавало его сломленному голосу
|
| Он дал ответ, который сегодня стал легендой для
|
| Окрестности:
|
| Ты пи-пи, ты пи-пи, ты пи-мисс
|
| За то, что ты такая дочь, пу-пу!
|
| Эй, ты сумасшедший, это неслыханно
|
| В китайском магазине вам даже не дадут тот секс-фиао!
|
| Ой! |
| ищи того парня
|
| Ночь и день
|
| И дайте ему место в Экономическом совете!
|
| Ой! |
| пьяный сказал ему
|
| не принимай это так серьезно
|
| Я думаю, у тебя есть призвание
|
| Иди и записывайся на юридический факультет!
|
| (Адвокат? Еще один! Да, нужны этой стране таксисты!)
|
| Ты пи-пи, ты пи-пи, ты пи-мисс
|
| За то, что ты такая дочь, пу-пу!
|
| Так дочка е пу-пу, так дочка е пу-пу, так дочка е пу-пу!
|
| Скучаешь, скучаешь, скучаешь, скучаешь! |