| Come back to life | Возвратись к бытию — пробуждённый из праха, |
| With a fire inside | С огнём, что в груди словно гнездо саламандры, |
| The fever is breaking | Горячка уходит, как шторм отступает во мрак, |
| The shadows are fading | И тени блекнут, как иней на рассветном стекле, |
| Away as I sharpen the knife | Исчезая, пока я правлю лезвие — резче, чем страх, |
| Can't take me out | Меня не вычеркнуть — я из самого сплава ночей, |
| No I ain't going down tonight | Нет, не кану я ныне в беззвёздную яму тревоги, |
| Ain't going down tonight | Сегодня никто не увидит мой проигрыш — нет, не сейчас, |
| |
| Not over yet, no | Битва не кончена — слышишь? Я всё ещё держу строй, |
| Ain't gonna quit, no | Я не оставлю начатого — не нынче, не в этот час, |
| No matter what, no | Что бы ни выпало, я не уйду обезоружен и сломлен, |
| Never lay down, never give up | Не падать, не сдаваться — мой внутренний клич и закон, |
| |
| I am a fighter, I'm a fighter, I'm a survivor | Я — сражающийся, я — воин, я — выживший среди бурь, |
| Even if I fall, I'll be up again cause I'm a fighter | Даже если я рухну, я восстану вновь — ведь во мне неугасший бой, |
| I am a fighter, I'm a survivor | Я — человек, что сражён, но не сломлен, что выжил в бою, |
| Never lay down, never give up | Не падать, не сдаваться — вот клятва моя пред зарёй, |
| I am a fighter | Я — воин в час стылой тревоги. |
| |
| Under attack | Под ударом — ловлю рукопожатье у тени врага, |
| Sky's going black | Небо рушится, как свиток, закатанный в чёрную мглу, |
| Sirens are sounding | Сирены в ночи раздирают покой, словно острые стрелы, |
| I'm screaming, I'm shouting | Я кричу, я сорванным голосом рву тишину, |
| I'm breaking the silence at last | Я, наконец, разбиваю молчание — эхо на грани весны. |
| This is my life | Это жизнь лишь моя — и не будет у времени власти, |
| And I'm coming to take it back | Я гряду, чтобы взять своё вновь, не отдам ни крупицы дня, |
| Coming to take it back | Я врываюсь, чтобы вновь получить свой свет у судьбы. |
| |
| Not over yet, no | Схватка не кончена — это ещё не конец |
| Ain't gonna quit, no | Я не исчезну из боя, не покину свой путь |
| No matter what, no | Что бы ни стало — я останусь в строю |
| Never lay down, never give up | Не падать, не сдаваться — в груди этот клич |
| |
| I am a fighter, I'm a fighter, I'm a survivor | Я — воин, я — страж, я — выживший в ледяных бурях |
| Even if I fall, I'll be up again cause I'm a fighter | Если даже оступлюсь — поднимусь, ведь во мне идёт бой |
| I am a fighter, I'm a survivor | Я — воин, я — страж, что остался в живых |
| Never lay down, never give up | Не падать, не сдаваться — вот мой незримый обет |
| I am a fighter | Я — воин |
| |
| Fighter, fighter, fighter, fighter | Воин, воин, воин, воин |
| Fighter, I'm a fighter, Fighter, I'm a fighter | Воин, я воин, воин, я воин |
| Fighter, I'm a fighter | Воин, я воин |
| Never lay down, never give up, up, up, up | Не падать, не сдаваться — всё выше, выше, выше, |
| |
| I am a fighter, I'm a fighter, I'm a survivor | Я — вождь своей битвы, я — тот, кто вырвалсь из мрака |
| Even if I fall, I'll be up again cause I'm a fighter | Даже пав — вновь восстану, ведь я не сгорел без следа |
| I am a fighter, I'm a survivor | Я — воин, я — выживший в ярости бури |
| Never lay down, never give up | Не падать, не сдаваться — мой вечный пароль |
| I am a fighter, I am a fighter | Я — воин, я — воин |
| Yeah I'm a fighter, I am a fighter | Да, я воин, я — воин |